Текст и перевод песни Edi Rock feat. Lauana Prado - Uq Cê Vai Fazer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uq Cê Vai Fazer
What Will You Do
Se
nosso
caso
fosse
a
tona
o
que
seria?
If
our
affair
were
to
come
to
light,
what
would
happen?
Cê
ficaria
ou
viveria
sua
vida,
essa
vida
de
mentira
Would
you
stay
or
live
your
life,
this
life
of
lies?
Sei
que
na
cama
sou
a
sua
favorita
I
know
in
bed
I'm
your
favorite
Olha
pra
mim
e
diz
que...
Look
at
me
and
tell
me...
Se
nosso
caso
fosse
a
tona
o
que
seria?
If
our
affair
were
to
come
to
light,
what
would
happen?
Cê
ficaria
ou
viveria
sua
vida,
essa
vida
de
mentira
Would
you
stay
or
live
your
life,
this
life
of
lies?
Sei
que
na
cama
sou
a
sua
favorita
I
know
in
bed
I'm
your
favorite
Você
não
presta,
mas
quero
você
pra
mim
You're
no
good,
but
I
want
you
for
myself
Mandei
mensagem
pra
falar
que
eu
já
tô
com
mó
saudade,
mó
vontade
de...
I
sent
a
message
to
say
that
I
already
miss
you
so
much,
I
really
want
to...
E
vê
se
olha
o
celular
que
eu
já
mandei
aquela
foto
que
é
pra
enlouquecer
você
And
check
your
phone,
I
already
sent
that
photo
that's
meant
to
drive
you
crazy
Oh
nego,
mó
vontade
de
te
ver
Oh
girl,
I
really
want
to
see
you
Vê
o
que
cê
vai
fazer
See
what
you're
going
to
do
Prometo
assim
que
der
e
puder,
logo
vou
te
ver
I
promise
as
soon
as
I
can,
I'll
see
you
soon
Também
tenho
saudade,
mó
vontade
de
abraçar
você
I
miss
you
too,
I
really
want
to
hug
you
Aquele
drink
1,
2 no
beck,
fazer
o
que
nós
sabe
That
drink,
1,
2 in
the
beck,
do
what
we
know
Na
verdade
na
letra
de
rap
Actually
in
the
rap
lyrics
Na
intimidade,
sem
maldade,
eu
não
posso
agora
In
intimacy,
without
malice,
I
can't
right
now
Vamo
deixar
o
nosso
ego
e
vaidade
fora
Let's
leave
our
ego
and
vanity
out
of
this
Você
pra
mim
é
uma
religião
You
are
a
religion
to
me
Tudo
que
eu
digo,
vem
comigo,
não
é
nada
em
vão
Everything
I
say,
come
with
me,
it's
not
in
vain
Vê
se
me
entende
por
favor
Please
try
to
understand
me
Só
por
um
momento
Just
for
a
moment
Se
põe
no
meu
lugar,
sou
próprio
sofrimento
Put
yourself
in
my
shoes,
I
am
suffering
itself
Ninguém
vai
entender,
agora
não
é
hora
No
one
will
understand,
now
is
not
the
time
Enquanto
você
ri,
aqui
outra
mulher
que
chora
While
you
laugh,
here
another
woman
cries
É
mó
responsa,
cê
sabia
quando
se
envolveu
It's
a
big
responsibility,
you
knew
it
when
you
got
involved
Não
te
iludi,
aqui
também
não
prometeu
I
didn't
deceive
you,
I
didn't
promise
anything
here
either
Mas
vou
falar
que
desse
assunto
sobre
a
gente
But
I
will
say
that
about
this
matter
of
us
Melhor
trocar
ideia
com
você,
anjo,
pessoalmente
It's
better
to
talk
to
you,
angel,
in
person
Se
nosso
caso
fosse
a
tona
o
que
seria?
If
our
affair
were
to
come
to
light,
what
would
happen?
Cê
ficaria
ou
viveria
sua
vida,
essa
vida
de
mentira
Would
you
stay
or
live
your
life,
this
life
of
lies?
Sei
que
na
cama
eu
sou
a
sua
favorita
I
know
in
bed
I'm
your
favorite
Olha
pra
mim
e
diz
que...
(Olha
pra
mim
e
diz)
Look
at
me
and
tell
me...
(Look
at
me
and
tell
me)
Se
nosso
caso
fosse
a
tona
o
que
seria?
If
our
affair
were
to
come
to
light,
what
would
happen?
Cê
ficaria
ou
viveria
sua
vida,
essa
vida
de
mentira
Would
you
stay
or
live
your
life,
this
life
of
lies?
Sei
que
na
cama
eu
sou
a
sua
favorita
I
know
in
bed
I'm
your
favorite
Você
não
presta
mas
quero
você
pra
mim
You're
no
good,
but
I
want
you
for
myself
Sem
pressão
não
me
coloca
na
parede
Don't
pressure
me,
don't
corner
me
Tô
vendo
água
no
deserto
morrendo
de
sede
I
see
water
in
the
desert,
dying
of
thirst
Meu
coração
tá
em
pedaços
falando
contigo
My
heart
is
in
pieces
talking
to
you
Quero
morrer
nesse
momento,
se
eu
for
seu
inimigo
I
want
to
die
right
now,
if
I'm
your
enemy
Eu
vou
olhar
bem
no
seu
olho,
te
encontrar
I
will
look
you
in
the
eye,
find
you
Você
vai
ver
que
não
é
mentira
e
acreditar
You
will
see
that
it
is
not
a
lie
and
believe
O
que
eu
sinto,
o
que
eu
desejo,
não
é
tão
fácil
assim
What
I
feel,
what
I
desire,
is
not
so
easy
Minha
situação
é
complicada
e
ruim
My
situation
is
complicated
and
bad
Esse
karma
não
quero
pra
mim,
nem
carregar
a
culpa
I
don't
want
this
karma
for
myself,
nor
to
carry
the
guilt
Sair
dessa
história
como
alguém
filho
da...
To
come
out
of
this
story
as
someone's
son
of
a...
Hoje
é
terça,
na
sexta
eu
dou
um
jeito
aí
Today
is
Tuesday,
on
Friday
I'll
figure
something
out
Pra
gente
se
falar
pessoalmente
e
repetir
For
us
to
talk
in
person
and
repeat
Aquela
dose
de
carinho
da
última
vez
That
dose
of
affection
from
last
time
Saí
da
sua
casa,
cê
lembra,
quase
6h?
I
left
your
house,
remember,
almost
6am?
Se
eu
tiver
errado,
por
Deus
agora
e
sempre
If
I'm
wrong,
by
God
now
and
forever
Melhor
trocar
ideia
com
você
anjo
pessoalmente
It's
better
to
talk
to
you,
angel,
in
person
Mandei
mensagem
pra
falar
que
eu
já
tô
com
mó
saudade,
mó
vontade
de...
I
sent
a
message
to
say
that
I
already
miss
you
so
much,
I
really
want
to...
E
vê
se
olha
o
celular
que
eu
já
mandei
aquela
foto
que
é
pra
enlouquecer
você
And
check
your
phone,
I
already
sent
that
photo
that's
meant
to
drive
you
crazy
Oh
nego,
mó
vontade
de
te
ver
Oh
girl,
I
really
want
to
see
you
Vê
o
que
cê
vai
fazer
See
what
you're
going
to
do
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Elton Senhorinho Costa Machado, Rafa Bala, Edivaldo Pereira Alves, Pedro Penna, Jonas Bento
Альбом
Origens
дата релиза
09-08-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.