Текст и перевод песни Edin Karamazov & Sting - Clear Or Cloudy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Clear Or Cloudy
Ясно или облачно
Clear
or
cloudy
Ясно
ли
небо
иль
облачно,
Sweet
as
April
showering
Словно
апрельский
дождь
сладостно,
Smooth
or
frowning,
so
is
her
face
to
me
Хмуришься
ты
иль
улыбаешься
- для
меня
ты
всегда
прекрасна.
Pleased
or
smiling,
like
mild
May
all
flowering
Довольна
иль
радостна,
словно
май
в
цвету,
When
skies
blue
silk,
and
meadow
carpets
be
Когда
небо
- шелк
голубой,
а
луга
- ковры.
Her
speech
has
notes
of
that
nightbird
that
singeth
В
речах
твоих
- соловьиные
трели,
Who
thought
all
sweet,
yet
jarring
notes
out
ringeth
Что
кажутся
сладкими,
но
вдруг
резкой
нотой
в
сердце
звенели.
Her
speech
has
notes
of
that
nightbird
that
singeth
В
речах
твоих
- соловьиные
трели,
Who
thought
all
sweet,
yet
jarring
notes
out
ringeth
Что
кажутся
сладкими,
но
вдруг
резкой
нотой
в
сердце
звенели.
Her
grace
like
June,
when
earth
and
trees
be
trimmed
Ты
прекрасна
как
июнь,
когда
деревья
и
вся
земля
In
best
attire
of
complete
beauty's
height
Наряжены
в
лучшие
одежды,
и
красота
достигла
зенита.
Her
love
again,
like
Summer's
days
bedimmed
Но
любовь
твоя
подобна
летнему
дню,
что
иногда
With
little
clouds
of
doubtful
constant
faith
Затенен
облачками
сомнений
в
твоей
верности.
Her
trust,
her
doubt,
like
rain
and
heat
in
skies
Доверие
и
сомнение
- словно
дождь
и
зной,
Gently
thundering,
she;
lightning
to
mine
eyes
Ты
гремишь,
как
гром,
но
для
меня
ты
- молния
средь
небес.
Her
trust,
her
doubt,
like
rain
and
heat
in
skies
Доверие
и
сомнение
- словно
дождь
и
зной,
Gently
thundering,
she;
lightning
to
mine
eyes
Ты
гремишь,
как
гром,
но
для
меня
ты
- молния
средь
небес.
Sweet
summer
Spring,
that
breatheth
life
and
growing
Словно
летняя
весна,
ты
даришь
жизнь
всему,
In
weeds
as
into
healing
herbs
and
flowers
И
сорнякам,
и
травам,
и
цветам.
And
sees
of
service,
divers
sorts
in
sowing
Ты
сеешь
семена,
и
видишь
разные
плоды,
Some
haply
seeming,
and
some
being,
yours
Какие-то
случайны,
а
какие-то
- твои.
Rain
on
your
herbs
and
flowers
that
truly
serve
Пролей
же
дождь
на
те
цветы
и
травы,
что
служат
тебе,
And
let
your
weeds
lack
dew,
and
duly
starve
А
сорняки
пускай
засохнут
без
росы,
по
своей
судьбе.
Rain
on
your
herbs
and
flowers
that
truly
serve
Пролей
же
дождь
на
те
цветы
и
травы,
что
служат
тебе,
And
let
your
weeds
lack
dew,
and
duly
starve
А
сорняки
пускай
засохнут
без
росы,
по
своей
судьбе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional, Gordon Sumner, Edin Karamazov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.