Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ben Hayatta En Çok Babamı Sevdim
I Loved My Father Most in Life
Karaçalılar
gibi
yardan
bitme
bir
çocuk
A
unkempt
child
like
a
nomad
Çarpı
bacaklarıyla
-ha
düştü
ha
düşecek
Cross-legged
- about
to
fall
Nasıl
koşarsa
ardından
bir
devin
How
he
would
run
behind
a
giant
O
çapkın
babamı
ben
öyle
sevdim
That
coquettish
father
of
mine,
I
loved
him
so
Bilmezdi
ki
oturduğumuz
semti
He
didn't
know
the
neighborhood
we
lived
in
Geldi
mi
de
gidici
- hep,
hep
acele
işi
He
would
come
and
go
- always,
always
in
a
hurry
Çağın
en
güzel
gözlü
maarif
müfettişi
The
most
beautiful
eyed
education
inspector
of
the
era
Atlastan
bakardım
nereye
gitti
I
would
look
at
the
atlas
to
see
where
he
went
Öyle
öyle
ezber
ettim
gurbeti
That's
how
I
memorized
absence
Sevinçten
uçardım
hasta
oldum
mu,
I
would
fly
with
joy
when
I
was
ill,
Kırkı
geçerse
ateş,
çağırırlar
İstanbul'a
If
the
fever
went
above
forty,
they
would
call
him
to
Istanbul
Bi
helallaşmak
ister
elbet,
diğ'mi
oğluyla!
He
would
certainly
want
to
say
goodbye,
with
his
other
son!
Tifoyken
başardım
bu
aşk
oy'nunu,
I
succeeded
in
this
love
game
when
I
had
typhoid,
Ohh
dedim,
göğsüne
gömdüm
burnumu,
Oh,
I
said,
I
buried
my
nose
in
his
chest,
En
son
teftişine
çıkana
değin
Until
his
last
inspection
Koştururken
ardından
o
uçmaktaki
devin,
Running
after
that
flying
giant,
Daha
başka
tür
aşklar,
geniş
sevdalar
için
For
other
kinds
of
love,
great
passions
Açıldı
nefesim,
fikrim,
canevim
My
breath,
my
mind,
my
heart
opened
up
Hayatta
ben
en
çok
babamı
sevdim.
In
life,
I
loved
my
father
the
most.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Can Yücel, Mazlum çimen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.