Текст и перевод песни Edip Akbayram - Özgürlük (Şiir) / Denize Dönmek İstiyorum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Özgürlük (Şiir) / Denize Dönmek İstiyorum
Свобода (Стихотворение) / Я хочу вернуться в море
Haydi
koş
alabildiğince
özgür
Давай,
беги,
милая,
сколько
можешь,
на
свободу,
Özgürlük
dediğin
nedir
çocuğum
Что
такое
свобода,
дитя
мое?
Koşabilmek
mi
kumsallar
boyu
Бежать
по
пляжу?
Meydanlar
dolusu
bağırabilmek
mi
yoksa
Или
кричать
на
площадях,
полных
народа?
Susabilmek
mi
asırlar
boyu
Молчать
веками?
Sessizce
ağlayabilmek
mi
yoksa
Или
тихо
плакать?
Sen
sen
ol
çocuğum
Ты
только,
дитя
мое,
Özgürlüğü
öyle
hafife
alma
Не
относись
к
свободе
так
легкомысленно.
Özgürlük
ne
yarım
ekmek
ne
yarım
ezgi
Свобода
— это
не
полбуханки
хлеба,
не
полутона
музыки,
O
masmavi
bir
bulut
gökyüzünde
Она
— голубое
облако
в
небе,
Ulaşılması
güç
ama
imkansız
değil
Достичь
ее
трудно,
но
возможно.
Özgürlük
birlikte
paylaşamadığımız
Пусть
свобода
не
будет
тем,
чем
мы
не
можем
поделиться,
Yüreğimizden
bileğimize
indirilen
zincir
olmasın
Цепью,
спускающейся
с
нашего
сердца
к
запястью.
Denize
Dönmek
İstiyorum
Я
хочу
вернуться
в
море.
Mavi
aynasında
suların
В
голубом
зеркале
воды
Boy
verip
görünmek
istiyorum
Я
хочу
вырасти
и
показаться.
Denize
dönmek
istiyorum
Я
хочу
вернуться
в
море.
Sularda
sönmek
istiyorum
Я
хочу
раствориться
в
воде.
Denize
dönmek
istiyorum
Я
хочу
вернуться
в
море.
Sularda
sönmek
istiyorum
Я
хочу
раствориться
в
воде.
Gemiler
gider
aydın
ufuklara
gemiler
gider
Корабли
уходят
к
светлым
горизонтам,
корабли
уходят,
Gergin
beyaz
yelkenleri
doldurmaz
keder
Натянутые
белые
паруса
не
знают
печали.
Denize
dönmek
istiyorum
Я
хочу
вернуться
в
море.
Sularda
sönmek
istiyorum
Я
хочу
раствориться
в
воде.
Denize
dönmek
istiyorum
Я
хочу
вернуться
в
море.
Sularda
sönmek
istiyorum
Я
хочу
раствориться
в
воде.
Gemiler
gider
aydın
ufuklara
gemiler
gider
Корабли
уходят
к
светлым
горизонтам,
корабли
уходят,
Gergin
beyaz
yelkenleri
doldurmaz
keder
Натянутые
белые
паруса
не
знают
печали.
Denize
dönmek
istiyorum
Я
хочу
вернуться
в
море.
Sularda
sönmek
istiyorum
Я
хочу
раствориться
в
воде.
Denize
dönmek
istiyorum
Я
хочу
вернуться
в
море.
Sularda
sönmek
istiyorum
Я
хочу
раствориться
в
воде.
Denize
dönmek
istiyorum
Я
хочу
вернуться
в
море.
Sularda
sönmek
istiyorum
Я
хочу
раствориться
в
воде.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nazim Hikmet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.