Edipo - I nudisti del mar Baltico - перевод текста песни на немецкий

I nudisti del mar Baltico - Edipoперевод на немецкий




I nudisti del mar Baltico
Die Nudisten der Ostsee
Ma che ne sai tu della DDR e dei nudisti del mar Baltico
Was weißt du schon von der DDR und den Nudisten der Ostsee
Dei bolscevichi e del loro istinto anarchico
Von den Bolschewiken und ihrem anarchistischen Instinkt
Ma che ne sai di un operaio, dei suoi sogni e dei suoi diritti
Was weißt du schon von einem Arbeiter, seinen Träumen und seinen Rechten
E del socialismo, che poi è il comunismo dei ricchi
Und vom Sozialismus, der eigentlich der Kommunismus der Reichen ist
In fondo quello che rimane
Im Grunde bleibt nur
È solo un po' di carne cotta di maiale
Ein bisschen gebratenes Schweinefleisch
Amico, compagno un cazzo
Freund, Genosse, scheiß drauf
Che il mio panino lo hai cotto male
Dass du mein Sandwich schlecht gebraten hast
Ma poi non sei venuto al dibattito
Aber dann bist du nicht zur Debatte gekommen
Ti avevo chiesto "passa almeno un attimo"
Ich hatte dich gebeten: "Komm wenigstens kurz vorbei"
Forse l'unità va intesa come l'Uno
Vielleicht ist Einheit als Eins zu verstehen
Infatti al dibattito ero solo
Tatsächlich war ich bei der Debatte allein
Con me non c'era nessuno
Mit mir war niemand
Ma che ne sai tu di Palmiro e di quello che è stato
Was weißt du schon von Palmiro und dem, was war
E del grande partito che un giorno è partito
Und von der großen Partei, die eines Tages aufbrach
E che poi non è ancora tornato
Und dann nicht mehr zurückkam
Ma che ne sai di Varsavia e del patto stipulato
Was weißt du schon von Warschau und dem geschlossenen Pakt
Di quello della NATO, che neanche eri nato
Von dem der NATO, da warst du noch nicht mal geboren
In fondo quello che rimane
Im Grunde bleibt nur
È solo il tuo borsello peruviano
Deine peruanische Umhängetasche
Che sono almeno 20 anni
Seit mindestens 20 Jahren
Che vuoi convincermi che li fanno a mano
Willst du mich überzeugen, dass sie handgemacht sind
Ma dai che neanche c'eri al dibattito
Ach komm, du warst ja nicht mal bei der Debatte
Sarà che è sempre troppo presto
Wahrscheinlich ist es immer zu früh
E a quell'ora c'è traffico
Und um diese Zeit ist viel Verkehr
Sarà che questa festa è un po' come una pesca
Wahrscheinlich ist dieses Fest wie ein Angelspiel
Non importa cosa vinci ma ciò che conta è l'esca
Es ist egal, was du gewinnst, Hauptsache, der Köder stimmt
E quindi eccoci qui!
Und hier sind wir!
E poi ti ho visto dopo un'ora al banchetto dei falafel
Und dann habe ich dich eine Stunde später am Falafel-Stand gesehen
Eri abbracciato ad una mora e divoravi un krapfen
Du hast eine Brünette umarmt und einen Krapfen verschlungen
Perché lo sa anche un cieco che l'amore è come un colore
Denn selbst ein Blinder weiß, dass Liebe wie eine Farbe ist
E tu di rosso avevi solo gli occhi e non il cuore
Und du hattest nur rote Augen und kein rotes Herz
Infondo quello che rimane
Im Grunde ist alles, was übrig bleibt
È solo carne di maiale da buttare
Nur Schweinefleisch zum Wegwerfen
Ma per fortuna ci si è organizzati bene
Aber zum Glück ist man gut organisiert
E per contratto c'è sempre almeno un cane
Und laut Vertrag gibt es immer mindestens einen Hund
La gente non va più al dibattito
Die Leute gehen nicht mehr zur Debatte
E chissà se anche i nudisti del mar Baltico
Und wer weiß, ob die Nudisten der Ostsee
Non ci vanno più
Auch nicht mehr hingehen






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.