Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vatti
a
fidare
Vertrau
mal
Insomma
sì,
dai,
vatti
a
fidanzare
Also
ja,
komm,
geh
und
verliebe
dich
Che
l'unico
vampiro
che
voglio
tenere
vivo
col
mio
sangue
Denn
der
einzige
Vampir,
den
ich
mit
meinem
Blut
am
Leben
erhalten
will,
È
il
mio
cuore
Ist
mein
Herz
La
vita
è
calamita
di
necessità
Das
Leben
ist
ein
Magnet
der
Notwendigkeit
Sì,
ma
qua
chissà
poi
cosa
ci
manda
Ja,
aber
wer
weiß,
was
es
uns
hier
schickt
Sarà
che
fin
da
bambini
Vielleicht
liegt
es
daran,
dass
seit
unserer
Kindheit
I
nostri
punti
di
riferimento
Unsere
Bezugspunkte
Sono
troppo
spesso
punti
di
domanda
Allzu
oft
Fragezeichen
sind
L'amore
ci
farà
Die
Liebe
wird
uns
A
pezzi
di
nuovo
(a
pezzi
di
nuovo)
Wieder
zerbrechen
(wieder
zerbrechen)
E
tutto
sommato
(e
tutto
sommato)
Und
alles
in
allem
(und
alles
in
allem)
Meno
male
(meno,
meno
male)
Gott
sei
Dank
(Gott
sei
Dank)
L'amore
ci
farà
Die
Liebe
wird
uns
A
pezzi
di
nuovo
(a
pezzi
di
nuovo)
Wieder
zerbrechen
(wieder
zerbrechen)
E
ora
che
lo
so
io
sto
Und
jetzt,
wo
ich
es
weiß,
geht
es
mir
Meno
male
(meno,
meno
male)
Gott
sei
Dank
(Gott
sei
Dank)
L'amore
pare
Die
Liebe
scheint
Possa
durare
Dauern
zu
können
Tutta
una
vita
o
solo
un
giorno
come
il
pane
Ein
ganzes
Leben
oder
nur
einen
Tag
wie
Brot
Ma
meno
male
che
mi
sento
vivo
Aber
Gott
sei
Dank
fühle
ich
mich
lebendig
E
anche
se
non
me
la
sento
rido
Und
auch
wenn
mir
nicht
danach
ist,
lache
ich
Perché
per
ogni
volta
che
ho
sentito
fare
la
domanda:
Denn
jedes
Mal,
wenn
ich
die
Frage
hörte:
"Perché
ci
si
innamora?"
"Warum
verliebt
man
sich?"
La
risposta
è
sempre
una
sola
Gibt
es
nur
eine
Antwort
E
quella
risposta
è
proprio:
Und
diese
Antwort
ist:
"Perché
ci
si
innamora,
punto"
"Weil
man
sich
eben
verliebt,
Punkt"
L'amore
ci
farà
Die
Liebe
wird
uns
A
pezzi
di
nuovo
(a
pezzi
di
nuovo)
Wieder
zerbrechen
(wieder
zerbrechen)
E
tutto
sommato
(e
tutto
sommato)
Und
alles
in
allem
(und
alles
in
allem)
Meno
male
(meno,
meno
male)
Gott
sei
Dank
(Gott
sei
Dank)
L'amore
ci
farà
Die
Liebe
wird
uns
A
pezzi
di
nuovo
(a
pezzi
di
nuovo)
Wieder
zerbrechen
(wieder
zerbrechen)
E
ora
che
lo
so
io
sto
Und
jetzt,
wo
ich
es
weiß,
geht
es
mir
Meno
male
(meno,
meno
male)
Gott
sei
Dank
(Gott
sei
Dank)
Magari
un
giorno
prendi
le
tue
fissazioni
Vielleicht
nimmst
du
eines
Tages
deine
Obsessionen
E
poi
magari
le
tradisci
Und
dann
betrügst
du
sie
vielleicht
Magari
mentre
ascolti
vecchie
canzoni
Vielleicht,
während
du
alte
Lieder
hörst
Perché
magari
finalmente
le
capisci
Weil
du
sie
vielleicht
endlich
verstehst
L'amore
ci
farà
Die
Liebe
wird
uns
A
pezzi
di
nuovo
(a
pezzi
di
nuovo)
Wieder
zerbrechen
(wieder
zerbrechen)
E
tutto
sommato
(e
tutto
sommato)
Und
alles
in
allem
(und
alles
in
allem)
Meno
male
(meno,
meno
male)
Gott
sei
Dank
(Gott
sei
Dank)
L'amore
ci
farà
Die
Liebe
wird
uns
A
pezzi
di
nuovo
(a
pezzi
di
nuovo)
Wieder
zerbrechen
(wieder
zerbrechen)
E
ora
che
lo
so
io
sto
Und
jetzt,
wo
ich
es
weiß,
geht
es
mir
Meno
male
(meno,
meno
male)
Gott
sei
Dank
(Gott
sei
Dank)
Meno
male
che
mi
sento
vivo
Gott
sei
Dank,
dass
ich
mich
lebendig
fühle
E
anche
se
non
me
la
sento
rido
Und
auch
wenn
mir
nicht
danach
ist,
lache
ich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fausto Zanardelli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.