Edipo - Sarei molto più bello - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Edipo - Sarei molto più bello




Sarei molto più bello
I'd be much more handsome
Mi hanno detto "esci la notte, vedrai ti diverti."
They told me, "Go out at night, you'll have fun."
Che la luna l'hanno fatta così non ti perdi.
That the moon was made so that you wouldn't get lost.
Che nel buio non ci sono dimensioni,
That in the dark there are no dimensions,
Se la tua vita in 3d: dubbi drammi e distrazioni.
If your life is in 3d: doubts, dramas and distractions.
Che nessuno gli interessa se non hai la giacca,
That no one cares if you don't have a jacket,
Che la notte quando hai sete non esiste l'acqua.
That at night when you're thirsty, there's no water.
Quanto freddo ritrovarsi a mezzanotte soli
How cold it is to find yourself alone at midnight
Perché a mezzanotte i soli li hanno solo i poli.
Because at midnight, only the poles have suns.
Così ho scritto una G sopra ad un foglio
So I wrote a G on a piece of paper
Per distinguere che cosa sono da che cosa sogno.
To distinguish what I am from what I dream.
E nel dubbio mi sa che resto sveglio,
And in doubt, I think I'll stay awake,
Visto gli incubi che ho fatto è meglio.
Seeing the nightmares I've had is better.
E' la vita che faccio che mi rende uno straccio,
It's the life I live that makes me a rag,
Sarei molto più bello bello se dormissi di più.
I'd be much more handsome if I slept more.
E la notte la perdo a pensarti e di giorno
And I lose the night thinking about you, and during the day
Sarei molto più bello se sognassi di più.
I'd be much more handsome if I dreamed more.
Se dormire sia un dovere o un diritto
Whether sleeping is a duty or a right
Prova a chiederlo a chi paghi l'affitto.
Try asking someone who pays the rent.
Che senza un tetto dove dormo, me lo dici tu?
That without a roof where I sleep, you tell me?
Che gli italiani sotto i ponti spendono di più.
That Italians under bridges spend more.
Che poi restare a letto, mai che mi riesca!
That then staying in bed, never happens to me!
La chiamano insonnia, la chiamo Francesca.
They call it insomnia, I call it Francesca.
E se è impossibile addormentarmi
And if it's impossible for me to fall asleep
Faccio più presto a fare più tardi.
I'll get it done sooner.
E' la vita che faccio che mi rende uno straccio,
It's the life I live that makes me a rag,
Sarei molto più bello bello se dormissi di più.
I'd be much more handsome if I slept more.
E la notte la perdo a pensarti e di giorno
And I lose the night thinking about you, and during the day
Sarei molto più bello se sognassi di più.
I'd be much more handsome if I dreamed more.
I grilli d'estate li han fatti per dare un suono più bello al silenzio,
The crickets in summer were made to give a more beautiful sound to the silence,
Eppure a volte non riesco a pensare perché è troppo forte il rumore
Yet sometimes I can't think because the noise is too loud
Delle cose a cui penso.
Of the things I think about.
Do la colpa a Francesca, sono uscito di testa.
I blame Francesca, I've lost my mind.
Fuori è quasi mattina e ci penso un po' su.
It's almost morning outside and I think about it a bit.
E qualcuno rincasa, sento i passi giù in strada
And someone comes home, I hear steps down the street
è la notte di un altro, la mia non torna più.
It's another's night, mine will never come back.
E' la vita che faccio che mi rende uno straccio,
It's the life I live that makes me a rag,
Sarei molto più bello bello se dormissi di più.
I'd be much more handsome if I slept more.
E la notte la perdo a pensarti e di giorno
And I lose the night thinking about you, and during the day
Sarei molto più bello se sognassi di più.
I'd be much more handsome if I dreamed more.





Авторы: Fausto Zanardelli, Marco Zangirolami


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.