Текст и перевод песни Edith Mathis feat. Michel Schwalbé, Berliner Philharmoniker & Herbert von Karajan - Symphony No. 4 in G: IV. Sehr behaglich: "Wir genießen die himmlischen Freuden"
Wir
genießen
die
himmlischen
Freuden,
Мы
наслаждаемся
небесными
радостями,
D'rum
tun
wir
das
Irdische
meiden.
- Ром,
мы
избегаем
земного.
Kein
weltlich'
Getümmel
Не
светская'
суета
Hört
man
nicht
im
Himmel!
Не
слышно
на
небесах!
Lebt
alles
in
sanftester
Ruh'.
Все
живет
в
самом
нежном
покое'.
Wir
führen
ein
englisches
Leben,
Мы
ведем
английскую
жизнь,
Sind
dennoch
ganz
lustig
daneben;
Тем
не
менее,
довольно
забавно
рядом
с
ним;
Wir
tanzen
und
springen,
Мы
танцуем
и
прыгаем,
Wir
hüpfen
und
singen,
Мы
прыгаем
и
поем,
Sankt
Peter
im
Himmel
sieht
zu.
Святой
Петр
на
небесах
смотрит.
Johannes
das
Lämmlein
auslasset,
Иоанн
выпускает
ягненка,
Der
Metzger
Herodes
d'rauf
passet.
Мясников
Ирод
passet-вперед.
Wir
führen
ein
geduldig's,
Мы
ведем
пациента's,
Unschuldig's,
geduldig's,
Unschuldig's,
geduldig's,
Ein
liebliches
Lämmlein
zu
Tod.
Милый
ягненок
до
смерти.
Sankt
Lucas
den
Ochsen
tät
schlachten
Санкт
Lucas
убой
вола
ЕСТВ
Ohn'
einig's
Bedenken
und
Achten.
Не
беспокойся
и
не
обращай
внимания.
Der
Wein
kost'
kein
Heller
Вино
kost'
нет
Ярче
Im
himmlischen
Keller;
В
небесном
подвале;
Die
Englein,
die
backen
das
Brot.
Англичане,
они
пекут
хлеб.
Gut'
Kräuter
von
allerhand
Arten,
Хорошо'
травы
всех
видов,
Die
wachsen
im
himmlischen
Garten,
Они
растут
в
небесном
саду,
Gut'
Spargel,
Fisolen
Хорошо'
Спаржа,
Fisolen
Und
was
wir
nur
wollen.
И
то,
чего
мы
только
хотим.
Ganze
Schüsseln
voll
sind
uns
bereit!
Целые
миски,
полные
нас,
готовы!
Gut'
Äpfel,
gut'
Birn'
und
gut'
Trauben;
Хорошо'
яблоки,
хорошо'
груша'
и
хорошо'
виноград;
Die
Gärtner,
die
alles
erlauben.
Садовники,
которые
позволяют
все.
Willst
Rehbock,
willst
Hasen,
Хочешь
олененка,
хочешь
зайца,
Auf
offener
Straßen
На
открытых
дорогах
Sie
laufen
herbei!
Они
бегут
сюда!
Sollt'
ein
Fasttag
etwa
kommen,
Примерно
должен
наступить
постный
день,
Alle
Fische
gleich
mit
Freuden
angeschwommen!
Все
рыбки
тут
же
поплыли
от
радости!
Dort
läuft
schon
Sankt
Peter
Там
Sankt
Peter
работает
уже
Mit
Netz
und
mit
Köder
С
сеткой
и
с
приманкой
Zum
himmlischen
Weiher
hinein.
К
небесному
святилищу.
Sankt
Martha
die
Köchin
muß
sein.
Санта
Марта
должна
быть
кухаркой.
Kein'
Musik
ist
ja
nicht
auf
Erden,
Никакой'
музыки
нет
на
земле,
Die
unsrer
verglichen
kann
werden.
Наших
можно
сравнить.
Elftausend
Jungfrauen
Одиннадцать
тысяч
девственниц
Zu
tanzen
sich
trauen.
Осмелиться
танцевать.
Sankt
Ursula
selbst
dazu
lacht.
Сама
Святая
Урсула
смеется
над
этим.
Kein'
Musik
ist
ja
nicht
auf
Erden,
Никакой'
музыки
нет
на
земле,
Die
unsrer
verglichen
kann
werden.
Наших
можно
сравнить.
Cäcilia
mit
ihren
Verwandten
Цецилия
со
своими
родственниками
Sind
treffliche
Hofmusikanten!
- Это
меткие
придворные
музыканты!
Die
englischen
Stimmen
Английские
голоса
Ermuntern
die
Sinnen,
Поощряйте
чувства,
Daß
alles
für
Freuden
erwacht.
Что
все
пробуждается
для
радостей.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gustav Mahler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.