Текст и перевод песни Edith Márquez feat. Nabález - Qué Ironía
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¡Ay,
mi
Edith
Márquez!
¡Ay,
mi
Edith
Márquez!
¡Qué
ironía!
Какая
ирония!
Que
yo
te
espere
todavía
Что
я
всё
ещё
жду
тебя,
Fingiendo
que
tú
me
quieres
como
antes
Притворяясь,
что
ты
любишь
меня,
как
раньше,
¡Qué
ironía!
Какая
ирония!
No
me
cansé
de
pensarte
Я
не
устала
думать
о
тебе,
Que,
aunque
me
sangre
tu
recuerdo
Что,
хотя
воспоминания
о
тебе
причиняют
мне
боль,
Todavía
quiero
buscarte
Я
всё
ещё
хочу
найти
тебя.
¡Qué
ironía!
Какая
ирония!
Por
cada
flor
que
me
entregabas
me
pagabas
con
mentiras
За
каждый
цветок,
который
я
тебе
дарила,
ты
платил
мне
ложью.
Cada
canción
que
te
cantaba
me
causaba
más
heridas
Каждая
песня,
которую
я
тебе
пела,
причиняла
мне
ещё
больше
боли.
Que
hasta
a
veces
me
pregunto
Что
я
иногда
даже
спрашиваю
себя,
Si
esto
fue
amor
Была
ли
это
любовь,
Que
se
sintió
tan
verdadero
Которая
казалась
такой
настоящей.
Quien
ocupe
mi
lugar
Той,
кто
займёт
моё
место,
Dile
que
yo
fui
primero
Скажи
ей,
что
я
была
первой.
Si
esto
fue
amor
Если
это
была
любовь,
Y
no
fue
amor
de
un
solo
día
И
это
не
была
любовь
одного
дня,
Duele
saber
que
por
amar
te
perdería
Больно
знать,
что,
любя,
я
потеряю
тебя.
Y
aunque
no
pongas
de
tu
parte
И
хотя
ты
не
прилагаешь
никаких
усилий,
Ya
estoy
a
punto
de
besarte
Я
готова
поцеловать
тебя.
¡Qué
ironía!
Какая
ирония!
Tú
y
yo
teníamos
un
trato
У
нас
с
тобой
был
договор.
Si
mi
corazón
está
roto
Если
моё
сердце
разбито,
¿Por
qué
el
tuyo
sigue
intacto?
Почему
твоё
всё
ещё
цело?
Y
explícale
И
объясни
ей,
A
la
que
ocupa
tu
presente
Той,
кто
занимает
твоё
настоящее,
Que
tu
pasado
no
lo
olvidas
Что
ты
не
забываешь
своё
прошлое
Y
eres
tú
el
que
se
miente
И
что
это
ты
сам
себя
обманываешь.
¡Qué
ironía!
Какая
ирония!
Por
cada
flor
que
te
entregaba
me
pagabas
con
mentiras
(con
mentiras)
За
каждый
цветок,
который
я
тебе
дарила,
ты
платил
мне
ложью
(ложью).
Cada
canción
que
te
cantaba
me
causaba
más
heridas
Каждая
песня,
которую
я
тебе
пела,
причиняла
мне
ещё
больше
боли.
Que
hasta
a
veces
me
pregunto
Что
я
иногда
даже
спрашиваю
себя,
Si
esto
fue
amor
Была
ли
это
любовь,
Que
se
sintió
tan
verdadero
Которая
казалась
такой
настоящей.
Quien
ocupe
mi
lugar
Той,
кто
займёт
моё
место,
Dile
que
yo
fui
el
primero
Скажи
ей,
что
я
была
первой.
Si
esto
fue
amor
Если
это
была
любовь,
Y
no
fue
amor
de
un
solo
día
И
это
не
была
любовь
одного
дня,
Duele
saber
que
por
amar
te
perdería
Больно
знать,
что,
любя,
я
потеряю
тебя.
Y
aunque
no
pongas
de
tu
parte
И
хотя
ты
не
прилагаешь
никаких
усилий,
Yo
estoy
a
punto
de
besarte
Я
готова
поцеловать
тебя.
Si
esto
fue
amor
Если
это
была
любовь,
Que
se
sintió
tan
verdadero
Которая
казалась
такой
настоящей.
Quien
ocupe
mi
lugar
Той,
кто
займёт
моё
место,
Dile
que
yo
fui
el
primero
Скажи
ей,
что
я
была
первой.
Si
esto
fue
amor
Если
это
была
любовь,
Y
no
fue
amor
de
un
solo
día
И
это
не
была
любовь
одного
дня,
Duele
saber
que
por
amar
te
perdería
Больно
знать,
что,
любя,
я
потеряю
тебя.
Y
aunque
no
pongas
de
tu
parte
И
хотя
ты
не
прилагаешь
никаких
усилий,
Yo
estoy
a
punto
de
besarte
Я
готова
поцеловать
тебя.
¡Qué
ironía!
Какая
ирония!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andres Parra, Germán Duque Molano, Nabález
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.