Текст и перевод песни Edith Márquez - Cómo Fui a Enamorarme de Ti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cómo Fui a Enamorarme de Ti
How I Came to Fall in Love with You
¿Cómo
fui
a
enamorarme
de
ti?
How
could
I
have
come
to
fall
in
love
with
you?
Si
yo
sabía
que
no
era
bueno
If
I
knew
you
weren't
good
for
me
Cuando
en
tus
ojos
me
vi
When
I
looked
into
your
eyes
Supe
que
ya
no
era
yo
I
knew
I
was
no
longer
myself
De
mi
alma
dueña
Master
of
my
own
soul
¿Cómo
fui
a
enamorarme
de
ti?
How
could
I
have
come
to
fall
in
love
with
you?
Si
envejecida
estoy
de
pena
If
I
am
aged
with
sorrow
¿Cómo
fue
que
te
encontré?
How
did
I
come
to
find
you?
Justo
cuando
me
libré
Just
when
I
had
freed
myself
De
mil
cadenas
From
a
thousand
chains
¿Cómo
fui
a
enamorarme
de
ti?
How
could
I
have
come
to
fall
in
love
with
you?
Si
bien
sabía
que
no
era
bueno
If
I
knew
very
well
you
weren't
good
for
me
¿Cómo
fui
a
caer
en
este
amor?
How
could
I
have
fallen
into
this
love?
Que
mata,
que
encierra
entre
la
angustia
That
kills,
that
encloses
in
anguish
Que
cala,
que
quema
que
mi
sangre
envenena
That
pierces,
that
burns,
that
poisons
my
blood
Que
arranca
mi
vida,
cual
pétalo
a
la
flor
That
tears
at
my
life,
like
a
petal
from
a
flower
¿Cómo
fui
a
enamorarme
de
ti?
How
could
I
have
come
to
fall
in
love
with
you?
Si
están
mis
brazos
tan
vacíos
If
my
arms
are
so
empty
¿Cómo
fui
hacer
tan
mía
esta
pasión?
How
could
I
make
this
passion
so
mine?
Que
mata,
que
se
va
la
esperanza
That
kills,
that
takes
away
hope
Que
parte,
que
muerde
en
el
fondo
de
mi
alma
That
separates,
that
bites
at
the
depths
of
my
soul
Que
grita
y
encuentra,
solo
vacío
y
dolor
That
screams
and
finds,
only
emptiness
and
pain
¿Cómo
fui
a
enamorarme
de
ti?
How
could
I
have
come
to
fall
in
love
with
you?
Si
bien
sabía
que
no
era
bueno
If
I
knew
very
well
you
weren't
good
for
me
¿Cómo
fui
a
caer
en
este
amor?
How
could
I
have
fallen
into
this
love?
Que
mata,
que
encierra
entre
la
angustia
That
kills,
that
encloses
in
anguish
Que
cala,
que
quema
que
mi
sangre
envenena
That
pierces,
that
burns,
that
poisons
my
blood
Que
arranca
mi
vida,
cual
pétalo
a
la
flor
That
tears
at
my
life,
like
a
petal
from
a
flower
¿Cómo
fui
a
enamorarme
de
ti?
How
could
I
have
come
to
fall
in
love
with
you?
Si
están
mis
brazos
tan
vacíos
If
my
arms
are
so
empty
¿Cómo
fui
hacer
tan
mía
esta
pasión?
How
could
I
make
this
passion
so
mine?
Que
mata,
que
se
va
la
esperanza
That
kills,
that
takes
away
hope
Que
parte,
que
muerde
el
fondo
de
mi
alma
That
separates,
that
bites
at
the
depths
of
my
soul
Que
grita
y
encuentra,
solo
vacío
y
dolor
That
screams
and
finds,
only
emptiness
and
pain
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marco Antonio Solis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.