Текст и перевод песни Edith Márquez - Mala sangre
De
ti
no
quiero
nada,
bien
lo
sabes,
amarte
fue
una
mala
decisión.
Me
hiciste
mil
promesas
y
fallaste,
la
venda
de
mis
ojos
se
cayó.
En
fin,
ya
que
todo
pasó,
ya
no
quiero
tener
otra
desilusión.
Я
ничего
не
хочу
от
тебя,
ты
прекрасно
знаешь,
любить
тебя
было
плохим
решением.
Ты
дал
мне
тысячу
обещаний
и
не
сдержал
их,
пелена
с
моих
глаз
спала.
В
общем,
раз
уж
все
прошло,
я
больше
не
хочу
разочаровываться.
Mientes,
mala
sangre,
no
te
acerques,
llévate
el
cielo
que
ofreciste
y
déjame
un
adiós.
Esta
vez
no
vas
a
convencerme,
no
me
romperás
el
corazón.
Врешь,
дурная
кровь,
не
подходи,
забери
предложенное
тобой
небо
и
оставь
меня
с
прощанием.
На
этот
раз
ты
меня
не
убедишь,
ты
не
разобьешь
мне
сердце.
Vete,
mala
sangre,
no
te
aferres,
dale
dolor
a
quien
tú
quieras
pero
a
mí
ya
no,
fue
una
pesadilla
conocerte,
no
puedo
tenerte
compasión,
fuiste
de
mis
males
el
peor.
Уходи,
дурная
кровь,
не
цепляйся,
причиняй
боль
тому,
кому
хочешь,
но
не
мне,
знать
тебя
был
кошмаром,
я
не
могу
пожалеть
тебя,
ты
был
худшим
из
моих
бед.
Aquí
sales
sobrando,
francamente,
no
vengas
a
humillarte
por
favor,
recuerda
que
me
hiciste
ver
mi
suerte,
no
esperes
que
te
tenga
admiración.
Здесь
ты
лишний,
честно
говоря,
не
приходи
унижаться,
пожалуйста,
помни,
что
ты
показал
мне
мою
судьбу,
не
жди,
что
я
буду
восхищаться
тобой.
En
fin,
ya
que
todo
pasó,
ya
no
quiero
tener
otra
desilusión.
В
общем,
раз
уж
все
прошло,
я
больше
не
хочу
разочаровываться.
Mientes,
mala
sangre,
no
te
acerques,
llévate
el
cielo
que
ofreciste
y
déjame
un
adiós.
Esta
vez
no
vas
a
convencerme,
no
me
romperás
el
corazón.
Врешь,
дурная
кровь,
не
подходи,
забери
предложенное
тобой
небо
и
оставь
меня
с
прощанием.
На
этот
раз
ты
меня
не
убедишь,
ты
не
разобьешь
мне
сердце.
Vete,
mala
sangre,
no
te
aferres,
dale
dolor
a
quien
tú
quieras
pero
a
mí
ya
no,
fue
una
pesadilla
conocerte,
no
puedo
tenerte
compasión,
fuiste
de
mis
males
el
peor.
Уходи,
дурная
кровь,
не
цепляйся,
причиняй
боль
тому,
кому
хочешь,
но
не
мне,
знать
тебя
был
кошмаром,
я
не
могу
пожалеть
тебя,
ты
был
худшим
из
моих
бед.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ignacio Morales Pamanes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.