Edith Piaf - Milord (2023 Remaster) - перевод текста песни на немецкий

Milord (2023 Remaster) - Edith Piafперевод на немецкий




Milord (2023 Remaster)
Milord (2023 Remaster)
Allez, venez, Milord
Kommen Sie, Milord
Vous asseoir à ma table
Setzen Sie sich an meinen Tisch
Il fait si froid, dehors
Draußen ist es so kalt
Ici c'est confortable
Hier drinnen ist es gemütlich
Laissez-vous faire, Milord
Lassen Sie geschehen, Milord
Et prenez bien vos chaises
Und nehmen Sie Ihre Stühle
Vos peines sur mon cœur
Ihre Leiden auf mein Herz
Et vos pieds sur une chaise
Und Ihre Füße auf einen Schemel
Je vous connais, Milord
Ich kenne Sie, Milord
Vous ne m'avez jamais vue
Sie haben mich nie bemerkt
Je ne suis qu'une fille du port
Ich bin nur ein Hafenmädchen
Qu'une ombre de la rue
Nur ein Schatten der Straße
Pourtant, je vous ai frôlé
Dabei streifte ich Sie
Quand vous passiez hier
Als Sie gestern vorbeikamen
Vous n'étiez pas peu fier
Sie waren gar nicht wenig stolz
Dame, le ciel vous comblait
Mein Gott, der Himmel hätt' Sie reich beschenkt
Votre foulard de soie
Ihr Seidenschal
Flottant sur vos épaules
Wehend auf Ihren Schultern
Vous aviez le beau rôle
Sie hatten die schöne Rolle
On aurait dit le roi
Man hätte meinen können, der König
Vous marchiez en vainqueur
Sie schritten als Sieger
Au bras d'une demoiselle
Am Arm einer jungen Dame
Mon Dieu, qu'elle était belle
Mein Gott, wie sie doch strahlte
J'en ai froid dans le cœur
Mir ward kalt ums Herz
Allez, venez, Milord
Kommen Sie, Milord
Vous asseoir à ma table
Setzen Sie sich an meinen Tisch
Il fait si froid, dehors
Draußen ist es so kalt
Ici c'est confortable
Hier drinnen ist es gemütlich
Laissez-vous faire, Milord
Lassen Sie geschehen, Milord
Et prenez bien vos chaises
Und nehmen Sie Ihre Stühle
Vos peines sur mon cœur
Ihre Leiden auf mein Herz
Et vos pieds sur une chaise
Und Ihre Füße auf einen Schemel
Je vous connais, Milord
Ich kenne Sie, Milord
Vous ne m'avez jamais vue
Sie haben mich nie bemerkt
Je ne suis qu'une fille du port
Ich bin nur ein Hafenmädchen
Qu'une ombre de la rue
Nur ein Schatten der Straße
Dire qu'il suffit parfois
Denken Sie, manchmal reicht es schon
Qu'il y ait un navire
Dass ein Schiff nur da ist
Pour que tout se déchire
Damit alles zerbricht
Quand le navire s'en va
Wenn dann das Schiff davonzieht
Il emmenait avec lui
Es nahm mit sich fort
La douce aux yeux si tendres
Die Süße mit den zarten Augen
Qui n'a pas su comprendre
Die nie verstanden hat
Qu'elle brisait votre vie
Dass sie Ihr Leben zerbrach
L'amour, ça fait pleurer
Die Liebe, sie lässt weinen
Comme quoi l'existence
So ist das Leben nun einmal
Ça vous donne toutes les chances
Es gibt alle Chancen dir
Pour les reprendre après
Um sie dann wegzunehmen
Allez, venez, Milord
Kommen Sie, Milord
Vous avez l'air d'un môme
Sie sehen aus wie ein Kind
Laissez-vous faire, Milord
Lassen Sie geschehen, Milord
Venez dans mon royaume
Kommen Sie in mein Reich
Je soigne les remords
Ich heile die Gewissensbisse
Je chante la romance
Ich sing' die Romanzen
Je chante les milords
Ich sing' von den Milords
Qui n'ont pas eu de chance
Die niemals Glück gehabt
Regardez-moi, Milord
Sehen Sie mich an, Milord
Vous ne m'avez jamais vue
Sie sahen mich nie zuvor
Mais vous pleurez, Milord
Doch Sie weinen, Milord
Ça je l'aurais jamais cru
Das hätt' ich nie geglaubt
Eh bien, voyons, Milord
Nun also, Milord
Souriez-moi, Milord
Lächeln Sie mir zu, Milord
Mieux que ça, un petit effort
Besser noch, ein kleines Bisschen Müh
Voilà, c'est ça
So, das ist es ja
Allez, riez, Milord
Nun lachen Sie, Milord
Allez, chantez, Milord
Nun singen Sie, Milord
Tada, rarara, ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra
Tada, rarara, ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra
Tara, ra-ra-ra-ra-ra-ra
Tara, ra-ra-ra-ra-ra-ra
Tara, ra-ra-ra-ra-ra-ra
Tara, ra-ra-ra-ra-ra-ra
Tara, ra-ra-ra-ra-ra-ra
Tara, ra-ra-ra-ra-ra-ra
Mais oui, dansez, Milord
Aber ja, tanzen Sie, Milord
Tara, ra-ra-ra, tara, ra-ra-ra
Tara, ra-ra-ra, tara, ra-ra-ra
Tara, ra-ra-ra
Tara, ra-ra-ra
Bravo Milord
Bravo Milord
Tara, ra-ra-ra-ra-ra-ra
Tara, ra-ra-ra-ra-ra-ra
Tara, ra-ra-ra-ra-ra-ra, tara, ra-ra-ra
Tara, ra-ra-ra-ra-ra-ra, tara, ra-ra-ra
Encore Milord
Noch einmal, Milord
Tara, ra-ra-ra-ra-ra-ra
Tara, ra-ra-ra-ra-ra-ra
Tara, ra-ra-ra-ra-ra-ra
Tara, ra-ra-ra-ra-ra-ra
Tara, ra-ra-ra-ra-ra-ra, prara
Tara, ra-ra-ra-ra-ra-ra, prara





Авторы: Joseph Mustacchi, Marguerite Monnot

Edith Piaf - La vie en rose
Альбом
La vie en rose
дата релиза
10-10-2023

1 Les trois cloches (2023 Remaster)
2 L'accordéoniste (Live) [2023 Remaster]
3 Jézébel (2023 Remaster)
4 Non, je ne regrette rien (2023 Remaster)
5 Mon Dieu (2023 Remaster)
6 C'est à Hambourg (2023 Remaster)
7 Notre Dame de Paris (2023 Remaster)
8 La foule (2023 Remaster)
9 L'homme à la moto (2023 Remaster)
10 Sous le ciel de Paris (2023 Remaster)
11 Bravo pour le clown ! (2023 Remaster)
12 Mon manège à moi (Tu me fais tourner la tête) [2023 Remaster]
13 Je haïs les dimanches (2023 Remaster)
14 Le prisonnier de la tour (Si le roi savait ça, Isabelle) [2023 Remaster]
15 La goualante du pauvre Jean (2023 Remaster)
16 Hymne à l'amour (2023 Remaster)
17 À quoi ça sert l'amour ? (2023 Remaster)
18 Padam, padam (2023 Remaster)
19 Johnny tu n'es pas un ange (2023 Remaster)
20 Les amants de Paris (2023 Remaster)
21 La vie en rose (2023 Remaster)
22 Exodus (2023 Remaster)
23 Les amants d'un jour (2023 Remaster)
24 Plus bleu que tes yeux (2023 Remaster)
25 Hymne à l'amour (Live Musicorama à l'Olympia, 1958) [2023 Remaster]
26 Comme moi (Live Musicorama à l'Olympia, 1958) [2023 Remaster]
27 Milord (2023 Remaster)
28 La foule (Live Musicorama à l'Olympia, 1958) [2023 Remaster]
29 Mon manège à moi (Live Musicorama à l'Olympia, 1958) [2023 Remaster]
30 Les grognards (Live Musicorama à l'Olympia, 1958) [2023 Remaster]
31 Non, je ne regrette rien (Live Musicorama à l'Olympia, 1958) [2023 Remaster]
32 Bravo pour le clown (Live Musicorama à l'Olympia, 1958) [2023 Remaster]
33 C'est à Hambourg (Live Musicorama à l'Olympia, 1958) [2023 Remaster]


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.