Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Milord (2023 Remaster)
Milord (2023 Remaster)
Allez,
venez,
Milord
Kommen
Sie,
Milord
Vous
asseoir
à
ma
table
Setzen
Sie
sich
an
meinen
Tisch
Il
fait
si
froid,
dehors
Draußen
ist
es
so
kalt
Ici
c'est
confortable
Hier
drinnen
ist
es
gemütlich
Laissez-vous
faire,
Milord
Lassen
Sie
geschehen,
Milord
Et
prenez
bien
vos
chaises
Und
nehmen
Sie
Ihre
Stühle
Vos
peines
sur
mon
cœur
Ihre
Leiden
auf
mein
Herz
Et
vos
pieds
sur
une
chaise
Und
Ihre
Füße
auf
einen
Schemel
Je
vous
connais,
Milord
Ich
kenne
Sie,
Milord
Vous
ne
m'avez
jamais
vue
Sie
haben
mich
nie
bemerkt
Je
ne
suis
qu'une
fille
du
port
Ich
bin
nur
ein
Hafenmädchen
Qu'une
ombre
de
la
rue
Nur
ein
Schatten
der
Straße
Pourtant,
je
vous
ai
frôlé
Dabei
streifte
ich
Sie
Quand
vous
passiez
hier
Als
Sie
gestern
vorbeikamen
Vous
n'étiez
pas
peu
fier
Sie
waren
gar
nicht
wenig
stolz
Dame,
le
ciel
vous
comblait
Mein
Gott,
der
Himmel
hätt'
Sie
reich
beschenkt
Votre
foulard
de
soie
Ihr
Seidenschal
Flottant
sur
vos
épaules
Wehend
auf
Ihren
Schultern
Vous
aviez
le
beau
rôle
Sie
hatten
die
schöne
Rolle
On
aurait
dit
le
roi
Man
hätte
meinen
können,
der
König
Vous
marchiez
en
vainqueur
Sie
schritten
als
Sieger
Au
bras
d'une
demoiselle
Am
Arm
einer
jungen
Dame
Mon
Dieu,
qu'elle
était
belle
Mein
Gott,
wie
sie
doch
strahlte
J'en
ai
froid
dans
le
cœur
Mir
ward
kalt
ums
Herz
Allez,
venez,
Milord
Kommen
Sie,
Milord
Vous
asseoir
à
ma
table
Setzen
Sie
sich
an
meinen
Tisch
Il
fait
si
froid,
dehors
Draußen
ist
es
so
kalt
Ici
c'est
confortable
Hier
drinnen
ist
es
gemütlich
Laissez-vous
faire,
Milord
Lassen
Sie
geschehen,
Milord
Et
prenez
bien
vos
chaises
Und
nehmen
Sie
Ihre
Stühle
Vos
peines
sur
mon
cœur
Ihre
Leiden
auf
mein
Herz
Et
vos
pieds
sur
une
chaise
Und
Ihre
Füße
auf
einen
Schemel
Je
vous
connais,
Milord
Ich
kenne
Sie,
Milord
Vous
ne
m'avez
jamais
vue
Sie
haben
mich
nie
bemerkt
Je
ne
suis
qu'une
fille
du
port
Ich
bin
nur
ein
Hafenmädchen
Qu'une
ombre
de
la
rue
Nur
ein
Schatten
der
Straße
Dire
qu'il
suffit
parfois
Denken
Sie,
manchmal
reicht
es
schon
Qu'il
y
ait
un
navire
Dass
ein
Schiff
nur
da
ist
Pour
que
tout
se
déchire
Damit
alles
zerbricht
Quand
le
navire
s'en
va
Wenn
dann
das
Schiff
davonzieht
Il
emmenait
avec
lui
Es
nahm
mit
sich
fort
La
douce
aux
yeux
si
tendres
Die
Süße
mit
den
zarten
Augen
Qui
n'a
pas
su
comprendre
Die
nie
verstanden
hat
Qu'elle
brisait
votre
vie
Dass
sie
Ihr
Leben
zerbrach
L'amour,
ça
fait
pleurer
Die
Liebe,
sie
lässt
weinen
Comme
quoi
l'existence
So
ist
das
Leben
nun
einmal
Ça
vous
donne
toutes
les
chances
Es
gibt
alle
Chancen
dir
Pour
les
reprendre
après
Um
sie
dann
wegzunehmen
Allez,
venez,
Milord
Kommen
Sie,
Milord
Vous
avez
l'air
d'un
môme
Sie
sehen
aus
wie
ein
Kind
Laissez-vous
faire,
Milord
Lassen
Sie
geschehen,
Milord
Venez
dans
mon
royaume
Kommen
Sie
in
mein
Reich
Je
soigne
les
remords
Ich
heile
die
Gewissensbisse
Je
chante
la
romance
Ich
sing'
die
Romanzen
Je
chante
les
milords
Ich
sing'
von
den
Milords
Qui
n'ont
pas
eu
de
chance
Die
niemals
Glück
gehabt
Regardez-moi,
Milord
Sehen
Sie
mich
an,
Milord
Vous
ne
m'avez
jamais
vue
Sie
sahen
mich
nie
zuvor
Mais
vous
pleurez,
Milord
Doch
Sie
weinen,
Milord
Ça
je
l'aurais
jamais
cru
Das
hätt'
ich
nie
geglaubt
Eh
bien,
voyons,
Milord
Nun
also,
Milord
Souriez-moi,
Milord
Lächeln
Sie
mir
zu,
Milord
Mieux
que
ça,
un
petit
effort
Besser
noch,
ein
kleines
Bisschen
Müh
Voilà,
c'est
ça
So,
das
ist
es
ja
Allez,
riez,
Milord
Nun
lachen
Sie,
Milord
Allez,
chantez,
Milord
Nun
singen
Sie,
Milord
Tada,
rarara,
ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra
Tada,
rarara,
ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra
Tara,
ra-ra-ra-ra-ra-ra
Tara,
ra-ra-ra-ra-ra-ra
Tara,
ra-ra-ra-ra-ra-ra
Tara,
ra-ra-ra-ra-ra-ra
Tara,
ra-ra-ra-ra-ra-ra
Tara,
ra-ra-ra-ra-ra-ra
Mais
oui,
dansez,
Milord
Aber
ja,
tanzen
Sie,
Milord
Tara,
ra-ra-ra,
tara,
ra-ra-ra
Tara,
ra-ra-ra,
tara,
ra-ra-ra
Tara,
ra-ra-ra
Tara,
ra-ra-ra
Bravo
Milord
Bravo
Milord
Tara,
ra-ra-ra-ra-ra-ra
Tara,
ra-ra-ra-ra-ra-ra
Tara,
ra-ra-ra-ra-ra-ra,
tara,
ra-ra-ra
Tara,
ra-ra-ra-ra-ra-ra,
tara,
ra-ra-ra
Encore
Milord
Noch
einmal,
Milord
Tara,
ra-ra-ra-ra-ra-ra
Tara,
ra-ra-ra-ra-ra-ra
Tara,
ra-ra-ra-ra-ra-ra
Tara,
ra-ra-ra-ra-ra-ra
Tara,
ra-ra-ra-ra-ra-ra,
prara
Tara,
ra-ra-ra-ra-ra-ra,
prara
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joseph Mustacchi, Marguerite Monnot
1
Les trois cloches (2023 Remaster)
2
L'accordéoniste (Live) [2023 Remaster]
3
Jézébel (2023 Remaster)
4
Non, je ne regrette rien (2023 Remaster)
5
Mon Dieu (2023 Remaster)
6
C'est à Hambourg (2023 Remaster)
7
Notre Dame de Paris (2023 Remaster)
8
La foule (2023 Remaster)
9
L'homme à la moto (2023 Remaster)
10
Sous le ciel de Paris (2023 Remaster)
11
Bravo pour le clown ! (2023 Remaster)
12
Mon manège à moi (Tu me fais tourner la tête) [2023 Remaster]
13
Je haïs les dimanches (2023 Remaster)
14
Le prisonnier de la tour (Si le roi savait ça, Isabelle) [2023 Remaster]
15
La goualante du pauvre Jean (2023 Remaster)
16
Hymne à l'amour (2023 Remaster)
17
À quoi ça sert l'amour ? (2023 Remaster)
18
Padam, padam (2023 Remaster)
19
Johnny tu n'es pas un ange (2023 Remaster)
20
Les amants de Paris (2023 Remaster)
21
La vie en rose (2023 Remaster)
22
Exodus (2023 Remaster)
23
Les amants d'un jour (2023 Remaster)
24
Plus bleu que tes yeux (2023 Remaster)
25
Hymne à l'amour (Live Musicorama à l'Olympia, 1958) [2023 Remaster]
26
Comme moi (Live Musicorama à l'Olympia, 1958) [2023 Remaster]
27
Milord (2023 Remaster)
28
La foule (Live Musicorama à l'Olympia, 1958) [2023 Remaster]
29
Mon manège à moi (Live Musicorama à l'Olympia, 1958) [2023 Remaster]
30
Les grognards (Live Musicorama à l'Olympia, 1958) [2023 Remaster]
31
Non, je ne regrette rien (Live Musicorama à l'Olympia, 1958) [2023 Remaster]
32
Bravo pour le clown (Live Musicorama à l'Olympia, 1958) [2023 Remaster]
33
C'est à Hambourg (Live Musicorama à l'Olympia, 1958) [2023 Remaster]
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.