Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Allez,
venez,
Milord
Давай,
мой
Господь!
Vous
asseoir
à
ma
table
Ты
сидишь
за
моим
столом
Il
fait
si
froid,
dehors
На
улице
так
холодно
Ici
c'est
confortable
Здесь
удобно
Laissez-vous
faire,
Milord
Оставьте
это
себе,
милорд.
Et
prenez
bien
vos
chaises
И
устраивайтесь
поудобнее
Vos
peines
sur
mon
cœur
Твои
печали
в
моем
сердце
Et
vos
pieds
sur
une
chaise
И
твои
ноги
на
стуле
Je
vous
connais,
Milord
Я
знаю
тебя,
Милорд
Vous
ne
m'avez
jamais
vue
Ты
никогда
не
видел
меня
Je
ne
suis
qu'une
fille
du
port
Я
просто
девушка
из
порта
Qu'une
ombre
de
la
rue
Просто
тень
с
улицы
Pourtant,
je
vous
ai
frôlé
И
все
же
я
задел
тебя
Quand
vous
passiez
hier
Когда
ты
прошел
вчера
Vous
n'étiez
pas
peu
fier
Вы
не
были
немного
горды
Dame,
le
ciel
vous
comblait
Леди!
Небо
наполнило
тебя
Votre
foulard
de
soie
Твой
шелковый
шарф
Flottant
sur
vos
épaules
Плавающий
на
твоих
плечах
Vous
aviez
le
beau
rôle
У
тебя
была
красивая
роль
On
aurait
dit
le
roi
Он
был
похож
на
короля
Vous
marchiez
en
vainqueur
Ты
шёл
победителем
Au
bras
d'une
demoiselle
На
руке
молодой
леди
Mon
Dieu,
qu'elle
était
belle
Боже
мой!
Какая
она
была
красивая
J'en
ai
froid
dans
le
cœur
У
меня
холод
в
сердце
Allez,
venez,
Milord
Давай,
мой
Господь!
Vous
asseoir
à
ma
table
Ты
сидишь
за
моим
столом
Il
fait
si
froid,
dehors
На
улице
так
холодно
Ici
c'est
confortable
Здесь
удобно
Laissez-vous
faire,
Milord
Оставьте
это
себе,
милорд.
Et
prenez
bien
vos
chaises
И
устраивайтесь
поудобнее
Vos
peines
sur
mon
cœur
Твои
печали
в
моем
сердце
Et
vos
pieds
sur
une
chaise
И
твои
ноги
на
стуле
Je
vous
connais,
Milord
Я
знаю
тебя,
Милорд
Vous
ne
m'avez
jamais
vue
Ты
никогда
не
видел
меня
Je
ne
suis
qu'une
fille
du
port
Я
просто
девушка
из
порта
Qu'une
ombre
de
la
rue
Просто
тень
с
улицы
Dire
qu'il
suffit
parfois
Сказать,
что
иногда
этого
достаточно
Qu'il
y
ait
un
navire
Пусть
будет
корабль
Pour
que
tout
se
déchire
Чтобы
все
развалилось
Quand
le
navire
s'en
va
Когда
корабль
уходит
Il
emmenait
avec
lui
Он
взял
с
собой
La
douce
aux
yeux
si
tendres
Милая
с
такими
нежными
глазами
Qui
n'a
pas
su
comprendre
Кто
не
мог
понять
Qu'elle
brisait
votre
vie
Что
она
разрушает
твою
жизнь
L'amour,
ça
fait
pleurer
Любовь
заставляет
тебя
плакать
Comme
quoi
l'existence
Как
какое
существование
Ça
vous
donne
toutes
les
chances
Это
дает
вам
все
шансы
Pour
les
reprendre
après
Чтобы
вернуть
их
позже
Allez,
venez,
Milord
Давай,
мой
Господь!
Vous
avez
l'air
d'un
môme
Ты
похож
на
ребенка!
Laissez-vous
faire,
Milord
Оставьте
это
себе,
милорд.
Venez
dans
mon
royaume
Приди
в
мое
королевство
Je
soigne
les
remords
Я
лечу
раскаяние
Je
chante
la
romance
я
пою
романс
Je
chante
les
milords
Я
пою
милордов
Qui
n'ont
pas
eu
de
chance
Кому
не
повезло!
Regardez-moi,
Milord
Посмотри
на
меня,
Милорд
Vous
ne
m'avez
jamais
vue
Ты
никогда
не
видел
меня
Mais
vous
pleurez,
Milord
Но
вы
плачете,
милорд?
Ça
je
l'aurais
jamais
cru
Я
бы
никогда
в
это
не
поверил!
Eh
bien,
voyons,
Milord
Ну,
посмотрим,
милорд!
Souriez-moi,
Milord
Улыбнитесь
мне,
Милорд!
Mieux
que
ça,
un
petit
effort
Лучше,
чем
это!
Небольшое
усилие
Allez,
riez,
Milord
Давай,
смейся,
Милорд!
Allez,
chantez,
Milord
Давай,
пой,
Милорд!
Tada,
rarara,
ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra
Тада,
раара,
ра-ра-ра-ра-ра-ра-ра
Tara,
ra-ra-ra-ra-ra-ra
Тара,
ра-ра-ра-ра-ра-ра
Tara,
ra-ra-ra-ra-ra-ra
Тара,
ра-ра-ра-ра-ра-ра
Tara,
ra-ra-ra-ra-ra-ra
Тара,
ра-ра-ра-ра-ра-ра
Mais
oui,
dansez,
Milord
Но
да,
танцуйте,
милорд!
Tara,
ra-ra-ra,
tara,
ra-ra-ra
Тара,
ра-ра-ра,
тара,
ра-ра-ра
Tara,
ra-ra-ra
Тара,
ра-ра-ра
Bravo
Milord
Молодец,
Милорд!
Tara,
ra-ra-ra-ra-ra-ra
Тара,
ра-ра-ра-ра-ра-ра
Tara,
ra-ra-ra-ra-ra-ra,
tara,
ra-ra-ra
Тара,
ра-ра-ра-ра-ра-ра,
Тара,
ра-ра-ра
Encore
Milord
Опять
Милорд!
Tara,
ra-ra-ra-ra-ra-ra
Тара,
ра-ра-ра-ра-ра-ра
Tara,
ra-ra-ra-ra-ra-ra
Тара,
ра-ра-ра-ра-ра-ра
Tara,
ra-ra-ra-ra-ra-ra,
prara
Тара,
ра-ра-ра-ра-ра-ра,
прара
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joseph Mustacchi, Marguerite Monnot
1
Les trois cloches (2023 Remaster)
2
L'accordéoniste (Live) [2023 Remaster]
3
Jézébel (2023 Remaster)
4
Non, je ne regrette rien (2023 Remaster)
5
Mon Dieu (2023 Remaster)
6
C'est à Hambourg (2023 Remaster)
7
Notre Dame de Paris (2023 Remaster)
8
La foule (2023 Remaster)
9
L'homme à la moto (2023 Remaster)
10
Sous le ciel de Paris (2023 Remaster)
11
Bravo pour le clown ! (2023 Remaster)
12
Mon manège à moi (Tu me fais tourner la tête) [2023 Remaster]
13
Je haïs les dimanches (2023 Remaster)
14
Le prisonnier de la tour (Si le roi savait ça, Isabelle) [2023 Remaster]
15
La goualante du pauvre Jean (2023 Remaster)
16
Hymne à l'amour (2023 Remaster)
17
À quoi ça sert l'amour ? (2023 Remaster)
18
Padam, padam (2023 Remaster)
19
Johnny tu n'es pas un ange (2023 Remaster)
20
Les amants de Paris (2023 Remaster)
21
La vie en rose (2023 Remaster)
22
Exodus (2023 Remaster)
23
Les amants d'un jour (2023 Remaster)
24
Plus bleu que tes yeux (2023 Remaster)
25
Hymne à l'amour (Live Musicorama à l'Olympia, 1958) [2023 Remaster]
26
Comme moi (Live Musicorama à l'Olympia, 1958) [2023 Remaster]
27
Milord (2023 Remaster)
28
La foule (Live Musicorama à l'Olympia, 1958) [2023 Remaster]
29
Mon manège à moi (Live Musicorama à l'Olympia, 1958) [2023 Remaster]
30
Les grognards (Live Musicorama à l'Olympia, 1958) [2023 Remaster]
31
Non, je ne regrette rien (Live Musicorama à l'Olympia, 1958) [2023 Remaster]
32
Bravo pour le clown (Live Musicorama à l'Olympia, 1958) [2023 Remaster]
33
C'est à Hambourg (Live Musicorama à l'Olympia, 1958) [2023 Remaster]
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.