Edith Piaf - Mon cœur est au coin d'une rue (2023 remaster) - перевод текста песни на русский

Mon cœur est au coin d'une rue (2023 remaster) - Edith Piafперевод на русский




Mon cœur est au coin d'une rue (2023 remaster)
Моё сердце на углу улицы (2023 remaster)
Mon cœur est au coin d'une rue
Моё сердце на углу улицы,
Et roule souvent à l'égout
Часто катится в сточную канаву,
Pour le broyer, les chiens se ruent
Чтоб растерзать, собаки бросаются,
Les chiens sont des hommes, des loups
Собаки это люди, волки.
On les entend dire "je t'aime"
Слышно, как они шепчут "люблю",
Sont-ils sincères un seul moment?
Но хоть на миг искренни ли они?
Leurs aveux sont toujours les mêmes
Их признанья всё те же слова,
Quand leur désir montre ses dents
Когда желание скалит зубы.
Comme vous toutes, oui, mesdames
Как все вы, да, мадемуазели,
Croyant à l'amour, au serment
Веря в любовь и клятвы пустые,
Le bonheur inondait mon âme
Я душой была счастлива нежно,
En mon chœur chantait le printemps
В сердце весна мне пела когда-то.
Par les soirs de mélancolie
В вечера меланхолии хмурой,
Je frissonnais sous le désir
Я трепетала под их страстью,
Il disait que j'étais jolie
Он твердил, что я прекрасна,
Je pensais ne jamais vieillir
Казалось вечной будет молодость.
Hélas, un soir, quelle tristesse
Но однажды, ах, как горько,
Mon amant n'est pas revenu
Мой любимый не вернулся,
Sa lettre écrite sans tendresse
Письмо без капли нежности,
Demeura pour moi l'inconnu
Осталось для меня загадкой.
Jamais je n'ai compris le drame
Я не поняла драмы этой,
Plus rien, ni rien dans mon cerveau
Пустота в моей голове,
En est-il une qui me blâme
Кто-то вправе ли осудить,
D'avoir roulé jusqu'au ruisseau?
Что катилась я до ручья?
Mon cœur est au coin d'une rue
Моё сердце на углу улицы,
Et roule souvent à l'égout
Часто катится в сточную канаву,
Pour le broyer, les chiens se ruent
Чтоб растерзать, собаки бросаются,
Les chiens sont des hommes, des loups
Собаки это люди, волки.
Mon corps est déjà leur pâture
Моё тело их добыча,
Ma chair ne se révolte pas
Плоть моя не сопротивляется.
Mon Dieu, que votre créature
Боже, пусть твоё создание
Ne souffre plus, reprenez-la
Не страдает забери его.





Авторы: Albert Abraam Lasry, Henry Coste


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.