Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un refrain courait dans la rue - Remastered 2022
Ein Refrain lief durch die Straße - Remastered 2022
Dans
un
amour,
faut
de
la
fierté
In
einer
Liebe
braucht
es
Stolz
Pouvoir
se
taire,
de
la
dignité
Schweigen
können,
Würde
Savoir
partir
au
bon
moment
Zum
rechten
Zeitpunkt
gehen
Cacher
son
mal
en
souriant
Schmerz
verbergen
lächelnd
Et
je
me
disais
en
marchant
Und
ich
sagte
mir
beim
Gehen
Que
j'avais
su
partir
à
temps
Dass
ich
rechtzeitig
ging
Si
mon
cœur
est
désespéré
Ist
mein
Herz
verzweifelt
Il
ne
m'aura
pas
vu
pleurer
Sah
er
mein
Weinen
nicht
Un
refrain
courait
dans
la
rue
Ein
Refrain
lief
durch
die
Straße
Bousculant
les
passants
Stieß
die
Passanten
an
Qui
s'faufilait
dans
la
cohue
Schlüpfte
durch
das
Gedränge
D'un
petit
air
engageant
Mit
einladendem
Ton
J'étais
sur
son
passage
Ich
stand
auf
seinem
Wege
Il
s'arrêta
devant
moi
Blieb
er
vor
mir
stehn
Et
me
dit
d'être
sage
Sagte:
"Sei
doch
vernünftig
Tu
es
triste,
mon
Dieu,
pourquoi?
Bist
traurig,
Gott,
warum?"
Viens
et
rentre
dans
ma
chanson
Komm
in
mein
Lied
herein
Il
y
a
de
beaux
garçons
Da
sind
schöne
Jungen
Jette
ton
chagrin
dans
le
ruisseau
Wirf
den
Kummer
in
den
Bach
Et
tourne-lui
le
dos
Wend
ihm
den
Rücken
zu
Il
faut
que
ton
couplet
soit
gai
Dein
Vers
muss
fröhlich
sein
Alors
parlons
du
mois
de
mai
Lasst
uns
vom
Mai
sprechen
Des
arbres
en
robe,
de
lilas
Von
Bäumen
in
Kleidern,
Flieder
Et
de
l'été
qui
pousse
en
tas
Und
Sommer,
der
aufgeht
Y
a
des
violettes,
un
balcon
Da
sind
Veilchen,
ein
Balkon
Un
vieux
poète
chante
une
chanson
Ein
alter
Dichter
singt
Ma
robe
est
tachée
de
soleil
Mein
Kleid
sonnenbefleckt
Je
le
garde
pour
mes
réveils
Ich
bewahr's
für
Erwachen
Un
refrain
courait
dans
la
rue
Ein
Refrain
lief
durch
die
Straße
Bousculant
les
passants
Stieß
die
Passanten
an
Qui
s'faufilait
dans
la
cohue
Schlüpfte
durch
das
Gedränge
D'un
petit
air
engageant
Mit
einladendem
Ton
Les
gens
sur
son
passage
Leute
auf
seinem
Wege
Se
regardaient
l'air
surpris
Sahen
sich
überrascht
an
Cessaient
leurs
bavardages
Beendeten
ihr
Schwatzen
Quel
est
donc
ce
malappris?
Wer
ist
der
Unhöfliche?
Oui,
mais
l'air
était
entraînant
Doch
die
Melodie
zog
Et
les
mots
engageants
Und
die
Worte
lockten
Et
surtout,
il
y
avait
dedans
Vor
allem
war
darin
Du
rire
à
bout
portant
Lachen
aus
nächster
Nähe
Si
cet
air
qui
court
dans
la
rue
Wenn
diese
Straßenmelodie
Peut
chasser
vos
tourments
Eure
Qual
vertreiben
kann
Alors,
entrez
dans
la
cohue
Dann
tretet
in
das
Gedränge
Y
a
de
la
place
en
poussant
Mit
Schubsen
gibt
es
Platz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.