Edith Piaf - C'est Toujours La Même Histoire - перевод текста песни на немецкий

C'est Toujours La Même Histoire - Edith Piafперевод на немецкий




C'est Toujours La Même Histoire
Es ist immer die gleiche Geschichte
J'ai bien connu le gars qui rencontra la fille
Ich kannte mal den Burschen, der das Mädchen traf
J'ai bien connu la fille qui souriait au gars
Ich kannte mal das Mädchen, das den Burschen anlächelte
La la, la-la la, la-la la-la, la-la
La la, la-la la, la-la la-la, la-la
La la, la-la la, la-la la la la la
La la, la-la la, la-la la la la la
Il lui a demandé du fil et des aiguilles
Er bat sie um Faden und Nadeln
Pour accrocher un cœur à son manteau de drap
Um ein Herz an seinen Stoffmantel zu nähen
La la, la-la la, la-la la-la, la-la
La la, la-la la, la-la la-la, la-la
La la, la-la la, la-la la la la la
La la, la-la la, la-la la la la la
Et elle a tout donné, le fil et les aiguilles
Und sie gab ihm alles, den Faden und die Nadeln
Et puis son cœur de fille par-dessus le marché
Und dann ihr Mädchenherz obendrein
C'est toujours la même histoire
Es ist immer die gleiche Geschichte
J'ose à peine vous en parler
Ich wage kaum, dir davon zu erzählen
Moi, j'ai fait semblant d'y croire
Ich habe so getan, als ob ich daran glaube
Faites semblant de m'écouter
Tu du so, als ob du mir zuhörst
Alors, j'ai vu la fille inventer des dimanches
Dann sah ich, wie das Mädchen Sonntage erfand
Pour y danser l'amour, au bras de son amant
Um dort die Liebe zu tanzen, am Arm ihres Geliebten
La la, la-la la, la-la la-la, la-la
La la, la-la la, la-la la-la, la-la
La la, la-la la, la-la la la la la
La la, la-la la, la-la la la la la
Si l'amour était pur, si la vie était franche
Wäre die Liebe rein, wäre das Leben aufrichtig
Ils auraient pu s'aimer jusqu'au bout du long temps
Hätten sie sich lieben können bis ans Ende der Zeit
La la, la-la la, la-la la-la, la-la
La la, la-la la, la-la la-la, la-la
La la, la-la la, la-la la la la la
La la, la-la la, la-la la la la la
Il a d'abord menti sans qu'elle veuille comprendre
Er log zuerst, ohne dass sie es verstehen wollte
Mais elle a voulu s'pendre le jour qu'il est parti
Aber sie wollte sich erhängen, als er ging
C'est toujours la même histoire
Es ist immer die gleiche Geschichte
J'ose à peine vous en parler
Ich wage kaum, dir davon zu erzählen
Moi, j'ai fait semblant d'y croire
Ich habe so getan, als ob ich daran glaube
Faites semblant de m'écouter
Tu du so, als ob du mir zuhörst
J'ai bien connu le gars qui a quitté la fille
Ich kannte mal den Burschen, der das Mädchen verließ
J'ai bien connu la fille qui pleurait pour le gars
Ich kannte mal das Mädchen, das um den Burschen weinte
Ah ah, ah-ah, ah-ah ah-ah, ah-ah
Ah ah, ah-ah, ah-ah ah-ah, ah-ah
Ah ah, ah-ah ah, ah-ah ah ah ah ah
Ah ah, ah-ah ah, ah-ah ah ah ah ah
Elle a pleuré longtemps et de fil en aiguille
Sie weinte lange, und mit jedem Stich
Ses larmes vieillissaient mais ne guérissaient pas
Wurden ihre Tränen älter, aber heilten nicht
Ah ah, ah-ah, ah-ah ah-ah, ah-ah
Ah ah, ah-ah, ah-ah ah-ah, ah-ah
Ah ah, ah-ah ah, ah-ah ah ah ah ah
Ah ah, ah-ah ah, ah-ah ah ah ah ah
Son cœur avait pris froid
Ihr Herz hatte sich erkältet
C'est plus grave qu'on n'suppose
Es ist schlimmer, als man denkt
Moi, j'en sais quelque chose
Ich weiß etwas davon
La fille, c'était moi
Das Mädchen war ich
Y a plus besoin de m'écouter
Du brauchst mir nicht mehr zuzuhören





Авторы: Henri Contet, Daniel White

Edith Piaf - The Very Best Of (Bonus Tracks Edition)
Альбом
The Very Best Of (Bonus Tracks Edition)
дата релиза
19-08-2013



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.