Текст и перевод песни Edith Piaf - Dans ma rue
J'habite
un
coin
du
vieux
Montmartre
Я
живу
в
уголке
старого
Монмартра
Mon
père
rentre
soûl
tous
les
soirs
Мой
отец
приходит
домой
пьяный
каждую
ночь
Et
pour
nous
nourrir
tous
les
quatre
И
чтобы
накормить
нас
четверых
Ma
pauvr'
mére
travaille
au
lavoir.
Моя
бедная
мама
работает
в
прачечной.
Moi
j'suis
malade,
j'rêve
à
ma
fenêtre
Я
болен,
мне
снится
сон
у
моего
окна
Je
r'garde
passer
les
gens
d'ailleurs
Я
стараюсь
пропускать
людей
из
других
мест
Quand
le
jour
vient
à
disparaître
Когда
день
начинает
угасать
Il
y
a
des
choses
qui
me
font
un
peu
peur
Есть
вещи,
которые
меня
немного
пугают
Dans
ma
rue
il
y
a
des
gens
qui
s'
promènent
По
моей
улице
ходят
люди
J'les
entends
chuchoter
dans
la
nuit
Я
слышу,
как
они
шепчутся
в
ночи
Quand
je
m'endors
bercée
par
une
rengaine
Когда
я
засыпаю,
убаюканная
фразой
J'suis
soudain
réveillée
par
des
cris
Я
внезапно
проснулась
от
криков
Des
coups
d'sifflet,
des
pas
qui
traînent,
qui
vont
et
viennent
Свистящие
удары,
шаркающие
шаги,
приходящие
и
уходящие.
Puis
le
silence
qui
me
fait
froid
dans
tout
le
coeur
Затем
тишина,
от
которой
у
меня
холодеет
все
сердце
Dans
ma
rue
il
y
a
des
ombres
qui
s'
promènent
По
моей
улице
ходят
тени,
Et
je
tremble
et
j'ai
froid
et
j'ai
peur
И
я
дрожу,
и
мне
холодно,
и
мне
страшно
Mon
père
m'a
dit
un
jour:
"la
fille,
Мой
отец
однажды
сказал
мне:
"дочь,
Tu
ne
vas
pas
rester
là
sans
fin
Ты
не
собираешься
стоять
там
бесконечно
T'es
bonn'
à
rien,
ça
c'est
d'famille
Тебе
это
ни
к
чему,
это
семейное
Faudrait
voir
à
gagner
ton
pain
Надо
бы
посмотреть,
как
ты
зарабатываешь
на
хлеб
Les
hommes
te
trouvent
plutôt
jolie
Мужчины
находят
тебя
довольно
красивой
Tu
n'auras
qu'à
sortir
le
soir
Тебе
придется
выходить
на
улицу
только
вечером
Il
y'a
bien
des
femmes
qui
gagnent
leur
vie
Есть
много
женщин,
которые
зарабатывают
на
жизнь
En
"s'
balladant
sur
le
trottoir"
Во
время
"прогулки
по
тротуару"
Dans
ma
rue
il
y
a
des
femmes
qui
s'
promènent
На
моей
улице
гуляют
женщины
J'les
entends
fredonner
dans
la
nuit
Я
слышу,
как
они
напевают
в
ночи
Quand
je
m'endors
bercée
par
une
rengaine
Когда
я
засыпаю,
убаюканная
фразой
J'suis
soudain
réveillée
par
des
cris
Я
внезапно
проснулась
от
криков
Des
coups
d'sifflet,
des
pas
qui
traînent,
qui
vont
et
viennent
Свистящие
удары,
шаркающие
шаги,
приходящие
и
уходящие.
Puis
le
silence
qui
me
fait
froid
dans
tout
le
coeur
Затем
тишина,
от
которой
у
меня
холодеет
все
сердце
Dans
ma
rue
il
y
a
des
femmes
qui
s'
promènent
На
моей
улице
гуляют
женщины
Et
je
tremble
et
j'ai
froid
et
j'ai
peur
И
я
дрожу,
и
мне
холодно,
и
мне
страшно
Et
depuis
des
semaines
et
des
semaines
И
в
течение
многих
недель
и
недель
J'ai
plus
d'
maison,
j'ai
plus
d'argent
У
меня
больше
дома,
у
меня
больше
денег
J'
sais
pas
comment
les
autres
s'y
prennent
Я
не
знаю,
как
это
делают
другие
Mais
j'ai
pas
pu
trouver
d'
client
Но
я
не
смог
найти
ни
одного
клиента
J'demande
l'aumône
aux
gens
qui
passent
Я
прошу
милостыню
у
людей,
которые
проходят
мимо
Un
morceau
d'
pain,
un
peu
d'
chaleur
Кусочек
хлеба,
немного
тепла
J'ai
pourtant
pas
beaucoup
d'audace
Однако
у
меня
не
так
много
смелости
Maintenant
c'est
moi
qui
leur
fait
peur
Теперь
это
я
их
пугаю
Dans
ma
rue
tous
les
soirs
je
m'
promène
На
своей
улице
каждую
ночь
я
гуляю
On
m'entend
sangloter
dans
la
nuit
Слышно,
как
я
рыдаю
в
ночи
Quand
le
vent
jette
au
ciel
sa
rengaine
Когда
ветер
бросает
в
небо
свою
фразу
Tout
mon
corps
est
glacé
par
la
pluie
Все
мое
тело
заледенело
от
дождя
Mais
je
n'
peux
plus,
j'attends
sans
cesse
que
le
bon
Dieu
vienne
Но
я
больше
не
могу,
я
все
время
жду,
когда
придет
добрый
Бог
Pour
m'inviter
à
me
réchauffer
tout
près
de
Lui
Чтобы
пригласить
меня
погреться
рядом
с
ним
Dans
ma
rue
il
y
a
des
anges
qui
m'emmènent
На
моей
улице
есть
ангелы,
которые
несут
меня
Pour
toujours
mon
cauchemar
est
fini
Навсегда
мой
кошмар
закончился
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alain Luc Olivier Felix, Nadir Kouidri, Jerome Laurent Paret
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.