Текст и перевод песни Edith Piaf - Embrasse-Moi
C'?
tait
dans
un
quartier
de
la
ville
Lumi?
re
Это
было
в
квартале
Красных
фонарей,
O?
il
fait
toujours
noir
o?
il
n'y
a
jamais
d'air
Где
всегда
темно,
где
никогда
нет
воздуха.
Et
l'hiver
comme
l'?
t?
l?
c'est
toujours
l'hiver
И
зимой,
как
и
летом,
там
всегда
зима.
Elle?
tait
dans
l'escalier
Она
была
на
лестнице.
Lui?
c?
t?
d'elle
elle?
c?
t?
de
lui
Он
рядом
с
ней,
она
рядом
с
ним.
C'?
tait
la
nuit
Это
была
ночь.
Et
elle
lui
disait
И
она
ему
говорила:
Ici
il
fait
noir
«Здесь
темно,
Il
n'y
a
pas
d'air
Нет
воздуха.
L'hiver
comme
l'?
t?
c'est
toujours
l'hiver
Зимой,
как
и
летом,
здесь
всегда
зима.
Le
soleil
du
bon
Dieu
ne
brill'
pas
de
notr'
c?
t?
Солнце
божье
не
светит
с
нашей
стороны.
Il
a
bien
trop?
faire
dans
les
riches
quartiers
Ему
и
так
есть
чем
заняться
в
богатых
кварталах.
Serre
moi
dans
tes
bras
Сожми
меня
в
своих
объятиях,
Embrasse-moi
Обними
меня,
Embrasse-moi
longtemps
Обними
меня
крепко,
Embrasse-moi
Обними
меня.
Plus
tard
il
sera
trop
tard
Потом
будет
слишком
поздно,
Notre
vie
c'est
maintenant
Наша
жизнь
— это
сейчас.
Ici
on
cr?
v'
de
tout
Здесь
мы
умираем
от
всего:
De
chaud
de
froid
От
жары,
от
холода,
On
g?
le
on?
touffe
Мы
голодаем,
мы
задыхаемся,
On
n'a
pas
d'air
У
нас
нет
воздуха.
Si
tu
cessais
de
m'embrasser
Если
ты
перестанешь
меня
обнимать,
Il
m'semble
que
j'mourrais?
touff?
e
Мне
кажется,
я
умру
от
удушья.
T'as
quinze
ans
j'ai
quinze
ans
Тебе
пятнадцать
лет,
мне
пятнадцать
лет,
A
nous
deux?
a
fait
trente
На
двоих
нам
тридцать.
A
trente
ans
on
n'est
plus
des
enfants
В
тридцать
лет
мы
уже
не
дети,
On
a
bien
le
droit
de
travailler
Мы
имеем
право
работать,
On
a
bien
celui
de
s'embrasser
Мы
имеем
право
целоваться.
Plus
tard
il
sera
trop
tard
Потом
будет
слишком
поздно,
Notre
vie
c'est
maintenant
Наша
жизнь
— это
сейчас.
Embrasse-moi
Обними
меня!»
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Prevert, Wal Berg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.