Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'était
un
gars
que
la
déveine
Er
war
ein
Kerl,
den
das
Pech
Avait
un
jour
pris
par
le
bras
Eines
Tages
am
Arm
gepackt
hatte
Pour
m'emmener
dormir
à
Fresnes
Um
mich
zum
Schlafen
nach
Fresnes
zu
bringen
Et
c'est
des
trucs
qu'on
oublie
pas
Und
das
sind
Dinge,
die
man
nicht
vergisst
Il
avait
des
yeux
de
mauvais
anges
Er
hatte
die
Augen
eines
gefallenen
Engels
Tombé
d'un
vilain
paradis
Gefallen
aus
einem
hässlichen
Paradies
Avec
un
drôle
de
regard
étrange
Mit
einem
seltsamen,
fremden
Blick
Qu'avait
pas
l'air
d'être
avec
lui
Der
nicht
zu
ihm
zu
gehören
schien
Il
trimballait
ses
idées
noires
Er
schleppte
seine
trüben
Gedanken
mit
sich
herum
Afin
d'noyer
tous
ses
ennuis
Um
all
seine
Sorgen
zu
ertränken
Dans
les
endroits
où
l'on
va
boire
An
den
Orten,
an
denen
man
trinkt
Mais
ses
ennuis
nageaient
mieux
que
lui
Aber
seine
Sorgen
schwammen
besser
als
er
Le
chapeau
en
arrière
sur
des
cheveux
de
jais
Den
Hut
nach
hinten
geschoben,
auf
rabenschwarzem
Haar,
Pour
bluffer
sa
misère,
il
riait
Um
sein
Elend
zu
überspielen,
lachte
er.
Il
couchait
avec
la
détresse
Er
schlief
mit
der
Verzweiflung
C'est
pas
une
fille
à
fréquenter
Das
ist
keine
Frau,
mit
der
man
Umgang
pflegen
sollte
Et
c'est
pour
ça
que
ses
maîtresses
Und
deshalb
haben
seine
Geliebten
L'une
après
l'autre
l'avait
quitté
Ihn
eine
nach
der
anderen
verlassen
Il
avait
du
malheur
à
revendre
Er
hatte
Unglück
im
Überfluss
Mais
personne
pour
lui
en
acheter
Aber
niemanden,
der
es
ihm
abkaufte
Alors
l'histoire
de
lui
en
prendre
Also,
die
Geschichte,
ihm
etwas
davon
abzunehmen,
Moi,
je
me
suis
mise
à
l'aimer
Ich
begann,
ihn
zu
lieben
J'allais
venir
à
bout
de
sa
misère
Ich
wollte
seinem
Elend
ein
Ende
setzen
On
devait
s'épouser
en
janvier
Wir
wollten
im
Januar
heiraten
Comme
par
hasard
y
a
eu
la
guerre
Wie
es
der
Zufall
wollte,
kam
der
Krieg
Alors,
on
n'a
pas
pu
se
marier
Also
konnten
wir
nicht
heiraten
Le
canon
en
arrière
sur
des
cheveux
de
jais
Die
Kanone
im
Anschlag,
auf
rabenschwarzem
Haar,
Pour
bluffer
sa
misère,
il
riait
Um
sein
Elend
zu
überspielen,
lachte
er.
Alors,
il
s'est
mis
à
m'écrire
Also
begann
er,
mir
zu
schreiben
Des
mots
qu'il
n'avait
jamais
dit
Worte,
die
er
nie
zuvor
gesagt
hatte
Avant,
il
pouvait
pas
le
dire
Vorher
konnte
er
es
nicht
sagen
Personne
ne
lui
avait
appris
Niemand
hatte
es
ihm
beigebracht
Il
disait
"j'apprends
l'espérance
Er
sagte:
"Ich
lerne
Hoffnung
Je
sais
que
tout
va
commencer
Ich
weiß,
dass
alles
beginnen
wird
Tu
es
mon
gala
de
bienfaisance
Du
bist
mein
Wohltätigkeitsball
Et
grâce
à
toi
tout
va
changer"
Und
dank
dir
wird
sich
alles
ändern"
Je
pensais
la
déveine
se
repose
Ich
dachte,
das
Pech
ruht
sich
aus
C'était
pour
mieux
lui
marcher
dessus
Es
war
nur,
um
ihn
noch
mehr
zu
treten
On
l'a
retrouvé
parmi
les
choses
Man
fand
ihn
zwischen
den
Dingen
Mort
avant
même
d'avoir
vécu
Tot,
bevor
er
überhaupt
gelebt
hatte
Et
le
casque
en
arrière
sur
ses
cheveux
de
jais
Und
den
Helm
nach
hinten
geschoben,
auf
seinem
rabenschwarzen
Haar,
Le
front
dans
la
poussière,
il
riait
Mit
der
Stirn
im
Staub,
lachte
er.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Henri Contet, Georges Barthole
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.