Edith Piaf - J'entends la sirène - перевод текста песни на немецкий

J'entends la sirène - Edith Piafперевод на немецкий




J'entends la sirène
Ich höre die Sirene
J'entends encore la sirène
Ich höre noch die Sirene
Du beau navire tout blanc
Des schönen weißen Schiffes,
Qui voilà bien des semaines
Das seit vielen Wochen
Va des Îles sous le vent
Von den Inseln unter dem Wind fährt.
Lorsqu'à la marée montante
Als es bei steigender Flut
Il entra dans le vieux port
In den alten Hafen einlief,
Je riais, j'étais contente
Lachte ich, ich war glücklich,
Et mon cœur battait très fort
Und mein Herz schlug sehr stark.
Le vent chantait sur la dune
Der Wind sang auf der Düne
Et jouait avec la mer
Und spielte mit dem Meer,
se reflétait la lune
Wo sich der Mond spiegelte,
Dans le ciel, tout était clair
Am Himmel war alles klar.
Le premier qui vint à terre
Der erste, der an Land kam,
Fut un jeune moussaillon
War ein junger Matrose,
Le deuxième, un vieux grand-père
Der zweite ein alter Großvater,
Puis un homme à trois galons
Dann ein Mann mit drei Streifen.
Donnez-moi ô capitaine
Gebt mir, oh Kapitän,
Du beau navire tout blanc
Von dem schönen weißen Schiff,
Qui venait des mers lointaines
Das aus fernen Meeren kam,
Un beau marin pour amant
Einen schönen Seemann als Liebhaber.
Je l'attendrai sur la dune
Ich werde ihn auf der Düne erwarten,
Là-bas, tout près de la mer
Dort drüben, ganz nah am Meer,
Au ciel brillera la lune
Am Himmel wird der Mond scheinen,
Dans mon cœur tout sera clair
In meinem Herzen wird alles klar sein.
Il est venu magnifique
Er kam, wunderschön,
Avec une flamme ô dieu
Mit einer Flamme, oh Gott,
Venait des lointains tropiques
Kam aus fernen Tropen,
Savait des mots merveilleux
Kannte wundervolle Worte.
Me piqua toute une bague
Steckte mir einen Ring an,
Jura d'éternels serments
Schwor ewige Eide,
Que se répétaient les vagues
Die von den Wellen wiederholt wurden,
En clapotant doucement
Während sie sanft plätscherten.
Nous étions seuls sur la dune
Wir waren allein auf der Düne,
Que le vent caressait la mer
Dass der Wind das Meer liebkoste,
Dans le ciel riait la lune
Am Himmel lachte der Mond,
Et lui mordait dans ma chair
Und er biss in mein Fleisch.
Il partit sur son navire
Er fuhr auf seinem Schiff davon,
Son beau navire tout blanc
Seinem schönen weißen Schiff,
Et partit sans me le dire
Und fuhr davon, ohne es mir zu sagen,
Un soir au soleil couchant
Eines Abends bei Sonnenuntergang.
J'entends toujours la sirène
Ich höre immer noch die Sirene
Du bateau qui l'emporta
Des Schiffes, das ihn fortbrachte,
Sa voix hurlait, inhumaine
Seine Stimme heulte unmenschlich,
Tu ne le reverras pas
Du wirst ihn nicht wiedersehen.
Et depuis lors sous la lune
Und seitdem gehe ich unter dem Mond,
Je vais écouter le vent
Um dem Wind zu lauschen,
Qui vient le soir sur la dune
Der abends auf die Düne kommt,
Me parler de mon amant
Um mir von meinem Geliebten zu erzählen.





Авторы: Marguerite Monnot, Raymond Asso


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.