Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
revois
la
ville
en
fête
et
en
délire
Ich
sehe
die
Stadt
wieder,
feiernd
und
im
Rausch
Suffoquant
sous
le
soleil
et
sous
la
joie
Erstickend
unter
der
Sonne
und
unter
der
Freude
Et
j'entends
dans
la
musique
les
cris,
les
rires
Und
ich
höre
in
der
Musik
die
Schreie,
das
Lachen
Qui
éclatent
et
rebondissent
autour
de
moi
Die
aufplatzen
und
um
mich
herum
widerhallen
Et
perdue
parmi
ces
gens
qui
me
bousculent
Und
verloren
zwischen
diesen
Leuten,
die
mich
anstoßen
Étourdie,
désemparée,
je
reste
là
Benommen,
ratlos,
bleibe
ich
da
Quand
soudain,
je
me
retourne,
il
se
recule
Als
ich
mich
plötzlich
umdrehe,
weicht
er
zurück
Et
la
foule
vient
me
jeter
entre
ses
bras
Und
die
Menge
kommt,
um
mich
in
seine
Arme
zu
werfen
Emportés
par
la
foule
qui
nous
traîne,
nous
entraîne
Mitgerissen
von
der
Menge,
die
uns
zerrt,
uns
mitreißt
Écrasés
l'un
contre
l'autre,
nous
ne
formons
qu'un
seul
corps
Aneinandergepresst
bilden
wir
nur
einen
einzigen
Körper
Et
le
flot
sans
effort
nous
pousse,
enchaînés
l'un
et
l'autre
Und
der
Strom
schiebt
uns
mühelos,
aneinandergekettet
Et
nous
laisse
tous
deux
épanouis,
enivrés
et
heureux
Und
lässt
uns
beide
erfüllt,
berauscht
und
glücklich
zurück
Entraînés
par
la
foule
qui
s'élance
et
qui
danse
une
folle
farandole
Mitgerissen
von
der
Menge,
die
losstürmt
und
eine
wilde
Farandole
tanzt
Nos
deux
mains
restent
soudées
Unsere
beiden
Hände
bleiben
verbunden
Et
parfois
soulevés,
nos
deux
corps
enlacés
s'envolent
Und
manchmal
emporgehoben,
fliegen
unsere
beiden
umschlungenen
Körper
davon
Et
retombent
tous
deux
épanouis,
enivrés
et
heureux
Und
fallen
beide
erfüllt,
berauscht
und
glücklich
zurück
Et
la
joie
éclaboussée
par
son
sourire
Und
die
Freude,
bespritzt
von
seinem
Lächeln
Me
transperce
et
rejaillit
au
fond
de
moi
Durchbohrt
mich
und
sprudelt
tief
in
mir
wieder
auf
Mais
soudain
je
pousse
un
cri
parmi
les
rires
Aber
plötzlich
stoße
ich
einen
Schrei
aus
inmitten
des
Lachens
Quand
la
foule
vient
l'arracher
d'entre
mes
bras
Als
die
Menge
kommt,
um
ihn
aus
meinen
Armen
zu
reißen
Emportés
par
la
foule
qui
nous
traîne,
nous
entraîne
Mitgerissen
von
der
Menge,
die
uns
zerrt,
uns
mitreißt
Nous
éloigne
l'un
de
l'autre,
je
lutte
et
je
me
débats
Uns
voneinander
entfernt,
ich
kämpfe
und
ich
wehre
mich
Mais
le
son
de
ma
voix
s'étouffe
dans
les
rires
des
autres
Aber
der
Klang
meiner
Stimme
erstickt
im
Lachen
der
anderen
Et
je
crie
de
douleur,
de
fureur
et
de
rage
et
je
pleure
Und
ich
schreie
vor
Schmerz,
vor
Wut
und
Zorn
und
ich
weine
Étraînée
par
la
foule
qui
s'élance
et
qui
danse
une
folle
farandole
Mitgerissen
von
der
Menge,
die
losstürmt
und
eine
wilde
Farandole
tanzt
Je
suis
emportée
au
loin
Ich
werde
weit
fortgetragen
Et
je
crispe
mes
poings,
maudissant
la
foule
qui
me
vole
Und
ich
balle
meine
Fäuste,
verfluche
die
Menge,
die
mir
stiehlt
L'homme
qu'elle
m'avait
donné
et
que
je
n'ai
jamais
retrouvé
Den
Mann,
den
sie
mir
gegeben
hatte
und
den
ich
nie
wiedergefunden
habe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: כהן תום, Amato,angel, Dizeo,enrique
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.