Edith Piaf - La petite boutique - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Edith Piaf - La petite boutique




Je sais, dans un quartier d? sert,
Я знаю, в районе д? служит,
Un coin qui se donne des airs
Уголок, который дает себе воздух
De province aristocratique
Из аристократической провинции
J'y d? couvris l'autre saison,
Я буду там? расскажи о другом сезоне,
Encastr? e entre deux maisons,
Запереть? e между двумя домами,
Une miniscule boutique.
Крошечный магазинчик.
Un beau chat noir? tait vautr?
Красивый черный кот? тайт вотр?
Sur le seuil quand je suis entr? e.
На пороге, когда я вошел.
Il leva sur moi ses prunelles
Он поднял надо мной свои сливы
Puis il eut l'air en me voyant
Затем он поднял взгляд, увидев меня
De se dire: "Tiens! Un client...
Сказать себе: "вот! Клиент...
Quelle chose sensationnelle!"
Какая сенсационная вещь!"
Ce magazin d'antiquit? s
Этот антикварный журнал
Excitait ma curiosit?
Возбуждал мое любопытство?
Par sa d? su? te apparence.
По ее указанию? твоя внешность.
Une clochette au son f? l?
Колокольчик с громким звуком?
Se mit? tintinnabuler.
Начал? греметь.
Dans le calme et ti? de silence,
В тишине и покое? молчание,
Soudain, sorti je ne sais d'o?,
Внезапно откуда-то появился, я не знаю откуда?,
Un petit vieillard aux yeux doux
Маленький старичок с милыми глазами
Me fit un grand salut baroque
Поздоровался со мной в стиле барокко
Et j'eus l'? trange sentiment
И у меня это было? странное чувство
De vivre un tr? s ancien moment
Жить тр? s старый момент
Fort? loign? de notre? poque.
Сильный? пройти? из наших? поке.
Je marchandais un vieux bouquin
Я торговал старой книгой
Dont la reliure en maroquin
Чей кожаный переплет
Gardait l'odeur des chambres closes
Хранил запах закрытых комнат
Lorsque, je ne sais trop comment,
Когда я не совсем понимаю, как,
Je me mis, au bout d'un moment,
Я начинаю, через некоторое время,
A parler de tout autre chose
Поговорить о чем-нибудь другом
Mais le vieux ne connaissait rien.
Но старик ничего не знал.
Quel? tonnement fut le mien
Какой? тон был моим
De constater que le bonhomme
Обнаружив, что парень
Ne savait rien,? videmment,
Ничего не знал,? явно,
Des faits et des? v? nements
Факты и факты? очки
Qui passionnaient les autres hommes.
Которые волновали других мужчин.
Il ignorait tout de ce temps,
Он ничего не знал об этом времени,
Aussi bien les gens importants
Как и важные люди
Que les plus c? l? bres affaires
Какие самые важные дела
Et c'? tait peut-? tre cela
А что насчет этого? может, заткнешься? из-за этого
Qui, dans ce tranquille coin-l?,
Кто в этом тихом уголке?,
Cr? ait cette? trange atmosph? re.
Поверите в это? странная атмосфера.
J'acquis le bouquin poussi? reux
Мне купить запыленную книгу? reux
Et je partis le c? ur heureux.
И я ушел на второй план? УР счастлив.
Le chat noir, toujours impassible,
Черный кот, всегда невозмутимый,
Dans un petit clignement d'yeux
В мгновение ока
Parut me dire, malicieux:
Казалось, сказал мне, озорной:
"Tu ne croyais pas? a possible!..."
"Ты не верил? возможно!..."
Je m'en allai, et puis voil?.
Я ухожу, а потом вуаля.
Mon anecdote finit l?
На этом мой анекдот заканчивается?
Car cette histoire ne comprend
Потому что эта история не включает в себя
Ni chute, ni moralit?
Ни падения, ни морали?
Mais quand je suis trop affect? e
Но когда я слишком эмоционален
Par le potins que l'on colporte,
Из-за сплетен, которыми мы торгуем,
Par les scandales d? go? tants,
Из-за постоянных скандалов? те,
Par les proc? d? s r? voltants
От них прок? Ди-ре-вольтанты
Des requins de la politique,
Акулы политики,
Afin de mieux m'? loigner d'eux
Чтобы мне стало лучше? держаться подальше от них
Je vais passer une heure ou deux
Я собираюсь провести час или два
Dans cette petite boutique...
В этом маленьком магазинчике...





Авторы: Romeo Carles, Octave Hodeige


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.