Edith Piaf - Le ciel est fermé - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Edith Piaf - Le ciel est fermé




Le ciel est fermé
Heaven's Closed
Fatigué des gens de la terre
Tired of the people of the earth
Le Bon Dieu, qui est surmené
The Good Lord, who is overworked
Réfléchit entre deux mystères
Ponders between two mysteries
Et décida de démissionner
And decides to resign
Il éteignit quelques étoiles
He extinguished a few stars
Ferma le ciel de haut en bas
Closed the heavens from top to bottom
Et d'un nuage, fit une voile
And from a cloud, made a sail
Qui prit le vent et qui l'emporta
Who took the wind and carried it away
Et voilà le soleil de travers
And there goes the sun askew
Tous les hommes qui marchent la tête en bas
All the men who walk upside down
Et la terre qui s'enroule à l'envers
And the earth that curls up upside down
Et la mer qui s'embête et s'en va
And the sea that gets bored and goes away
Mais les prières
But the prayers
Les prières continuent à monter
The prayers continue to rise
Car tous les hommes
For all men
Tous les hommes continuent à prier
All men continue to pray
Et c'est qu'elles sont embêtées
And that is where they are troubled
Les prières qui n'ont rien demandé
The prayers that asked for nothing
Et c'est qu'on les voit faire la queue
And that is where we see them queuing
Les prières qui attendent le Bon Dieu
The prayers waiting for the Good Lord
Alors, comme elles n'ont rien à faire les prières
So, since they have nothing to do, the prayers
Elles se font des confidences
They confide in each other
Vous venez pourquoi, vous?
Why did you come here, you?
-Moi, je viens de la part d'un dénommé Roméo, et d'une certaine Juliette
- I come on behalf of a certain Romeo, and a certain Juliet
- Qu'est-ce qu'on leur fait comme ennuis, sur cette terre?
- What trouble do they have on this earth?
On veut pas les laisser s'aimer tranquilles?
They don't want to be left to love each other in peace?
Pas commode d'arranger leur histoire et vous?
Not easy to fix their story, and you?
- Moi, pour un gars qu'a de gros ennuis avec son percepteur
- Me, for a guy who has big problems with his tax collector
Je vois d'ailleurs pas ce que je peux faire pour lui, enfin
I don't see what I can do for him, well
- Et vous?
- And you?
- Moi, secret professionnel
- Me, professional secret
- Et vous, là-bas?
- And you, there?
- Moi, hah, je viens de la part d'un fou
- Me, ha, I come on behalf of a madman
Enfin, d'un poète C'est la même chose
Well, of a poet, it's the same thing
D'abord, ce qu'il demande avec la terre, c'est impossible!
First, what he asks with the earth, it's impossible!
Et puis, prêcher la bonté, ça fait démodé
And then, preaching goodness, it's out of fashion
- Racontez-nous, c'est peut-être drôle?
- Tell us, it might be funny?
- Si vous voulez, de toutes façons, ça changera jamais rien, alors, voilà
- If you want, anyway, it will never change anything, so, here it is
Je sais bien que je vous dérange
I know I'm bothering you
Mais voilà: j'ai besoin de vous
But here it is: I need you
S'il vous plaît, prêtez-moi des anges
Please lend me some angels
Il en faudrait un petit peu partout
We would need a few everywhere
Pour le soleil un par personne
One per person for the sun
Et pour l'amour oh, s'il vous plaît
And for love oh, please
Tout plein d'amour aux mains des hommes
Lots of love in the hands of men
Pour qu'ils en fassent de grand bouquets
So that they can make big bouquets
Et voilà le Bon Dieu revenu
And there goes the Good Lord returned
Le tonnerre a perdu son emploi
The thunder has lost its job
Le soleil est passé par-dessus
The sun has risen above
Et voilà que la terre marche droit
And there goes the earth walking straight
Ouvre les portes
Open the doors
Que l'on porte
Let us carry
Le soleil dans les blés
The sun in the wheat fields
Que la terre
May the earth
Toute la terre
All the earth
Tourne enfin sans trembler
Finally turn without trembling
Et l'amour a poussé dans les champs
And love has sprouted in the fields
Et les hommes le cueillaient en chantant
And the men gathered it while singing
Les amants ne mourraient plus jamais
Lovers would never die again
C'est pour ça que tout le monde s'aimait
That's why everyone loved each other
Quel dommage pour les filles, les garçons
What a shame for the girls, the boys
Que tout ça ne soit qu'une chanson
That all this is just a song





Авторы: Marguerite Monnot, Henri Contet

Edith Piaf - The Very Best Of (Bonus Tracks Edition)
Альбом
The Very Best Of (Bonus Tracks Edition)
дата релиза
19-08-2013



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.