Текст и перевод песни Edith Piaf - Le petit homme
Le petit homme
The Little Man
Il
y
avait
la
vie
de
tous
les
jours
There
was
a
life
of
every
day
Il
y
avait
le
chahut
des
carrefours
There
was
the
clamor
of
the
crossroads
Et
puis
les
gens
qui
achetaient
leurs
journaux
And
then
the
people
who
bought
their
newspapers
Et
puis
tous
ceux
qui
prenaient
le
métro
And
then
all
those
who
took
the
subway
Il
y
avait
la
parade
des
boulevards
There
was
the
parade
of
the
boulevards
Les
boniments
du
vieux
camelot
bavard
The
patter
of
the
old
gossipy
peddler
Et
se
mirant
dans
l'eau
sale
des
ruisseaux
And
mirrored
in
the
dirty
water
of
the
streams
Le
ciel
d'avril
qui
faisait
le
gros
dos
The
April
sky
that
was
sulking
Il
y
avait
un
petit
homme
There
was
a
little
man
Qui
s'en
allait
à
pas
comptés
Who
went
at
a
measured
pace
Il
avait
l'air
bien
économe
He
looked
very
thrifty
Le
petit
homme
The
little
man
Avec
son
vieux
veston
râpé
With
his
old
worn-out
jacket
Mais
il
avait
une
maîtresse
But
he
had
a
mistress
Qui
lui
coûtait
beaucoup
d'argent
Who
cost
him
a
lot
of
money
Elle
lui
vendait
sa
belle
jeunesse
She
sold
him
her
beautiful
youth
Et
des
caresses
And
caresses
Que
le
petit
homme
payait
comptant
The
little
man
paid
cash
Il
y
avait
sa
vie
des
samedis
soirs
There
was
his
life
on
Saturday
nights
Il
y
avait
l'escalier,
le
couloir
There
was
the
staircase,
the
corridor
Il
y
avait
la
porte
tout
au
bout
There
was
the
door
at
the
end
Et
puis
deux
bras
attachés
à
son
cou
And
then
two
arms
around
his
neck
Il
y
avait
des
fleurs
sur
le
piano
There
were
flowers
on
the
piano
Il
y
avait
la
blancheur
des
rideaux
There
was
the
whiteness
of
the
curtains
Et
puis
des
heures
sur
le
grand
divan
bleu
And
then
hours
on
the
big
blue
couch
Et
puis
tout
ça
qui
le
rendait
heureux
And
then
all
that
which
made
him
happy
Il
y
a
eu
la
porte
close
There
was
the
closed
door
Avec
un
mot
passé
dessous
With
a
note
slipped
under
it
Joli
papier
bordé
de
roses
Pretty
paper
edged
with
roses
Pour
dire
des
choses
To
say
things
Que
l'on
comprend
du
premier
coup
That
one
understands
at
first
glance
Un
petit
homme
qu'on
abandonne
A
little
man
who
is
abandoned
Ne
peut
rien
faire
que
s'en
aller
Can
do
nothing
but
go
away
Dans
la
rue
froide
où
tout
résonne
In
the
cold
street
where
everything
echoes
Et
sans
personne
And
with
no
one
Tout
à
fait
seul,
pour
mieux
pleurer
All
alone,
to
cry
better
Il
y
avait
la
vie
de
tous
les
jours
There
was
the
life
of
every
day
Qui
continuait
sa
fanfare
de
toujours
Which
continued
its
usual
fanfare
Il
y
avait
les
valses
des
phonos
There
were
the
waltzes
of
the
jukeboxes
Qui
éclataient
en
sortant
des
bistrots
Which
burst
out
of
the
bars
Il
y
avait
un
garçon
qui
chantait
There
was
a
boy
who
sang
Et
il
y
avait
une
fille
qui
riait
And
there
was
a
girl
who
laughed
Et
puis
la
ronde
de
l'amour
merveilleux
And
then
the
round
of
wonderful
love
Et
le
petit
homme
qui
pleurait
au
milieu
And
the
little
man
who
cried
in
the
middle
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Henri Contet, Marguerite Monnot
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.