Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Amants de Paris (avec Les Compagnons de la chanson)
Die Liebenden von Paris (mit Les Compagnons de la chanson)
Les
amants
de
Paris
couchent
sur
ma
chanson
Die
Liebenden
von
Paris
schlafen
zu
meinem
Lied
À
Paris,
les
amants
s'aiment
à
leur
façon
In
Paris
lieben
sich
die
Liebenden
auf
ihre
Art
Les
refrains
que
je
leur
dis,
c'est
plus
beau
que
les
beaux
jours
Die
Refrains,
die
ich
ihnen
singe,
sind
schöner
als
die
schönen
Tage
Ça
fait
des
tas
d'printemps
et
l'printemps
fait
l'amour
Das
macht
viele
Frühlinge,
und
der
Frühling
macht
Liebe
Mon
couplet
s'est
perdu
sur
les
bords
d'un
jardin
Meine
Strophe
hat
sich
am
Rande
eines
Gartens
verloren
On
ne
me
l'a
jamais
rendu
et
pourtant,
je
sais
bien
Man
hat
sie
mir
nie
zurückgegeben,
und
doch
weiß
ich
genau
Que
les
amants
de
Paris
m'ont
volé
mes
chansons
Dass
die
Liebenden
von
Paris
mir
meine
Lieder
gestohlen
haben
À
Paris,
les
amants
ont
de
drôles
de
façons
In
Paris
haben
die
Liebenden
seltsame
Arten
Les
amants
de
Paris
se
font
à
Robinson
Die
Liebenden
von
Paris
treffen
sich
in
Robinson
Quand
on
marque
des
points
à
coups
d'accordéon
Wenn
man
zu
Akkordeonklängen
punktet
Les
amants
de
Paris
vont
changer
de
saison
Die
Liebenden
von
Paris
werden
die
Jahreszeit
wechseln
En
traînant
par
la
main
mon
p'tit
brin
de
chanson
Indem
sie
mein
kleines
bisschen
Lied
an
der
Hand
ziehen
Y
a
plein
d'or,
plein
de
lilas
et
des
yeux
pour
les
voir
Da
ist
viel
Gold,
viel
Flieder
und
Augen,
um
sie
zu
sehen
D'habitude
c'est
comme
ça
que
commencent
les
histoires
Normalerweise
fangen
so
die
Geschichten
an
Les
amants
de
Paris
se
font
à
Robinson
Die
Liebenden
von
Paris
treffen
sich
in
Robinson
À
Paris,
les
amants
ont
de
drôles
de
façons
In
Paris
haben
die
Liebenden
seltsame
Arten
J'ai
la
chaîne
d'amour
au
bout
de
mes
deux
mains
Ich
halte
die
Kette
der
Liebe
am
Ende
meiner
beiden
Hände
Y
a
des
millions
d'amants
et
je
n'ai
qu'un
refrain
Es
gibt
Millionen
von
Liebenden,
und
ich
habe
nur
einen
Refrain
On
y
voit
tout
autour
les
gars
du
monde
entier
Man
sieht
ringsum
die
Männer
aus
aller
Welt
Qui
donneraient
bien
le
printemps
pour
venir
s'aligner
Die
gern
den
Frühling
gäben,
um
sich
hier
einzureihen
Pour
eux
c'est
pas
beaucoup
car
des
beaux
mois
de
mai
Für
sie
ist
das
nicht
viel,
denn
schöne
Maimonate
J'en
ai
collé
partout
dans
leurs
calendriers
Habe
ich
überall
in
ihre
Kalender
geklebt
Les
amants
de
Paris
ont
usé
mes
chansons
Die
Liebenden
von
Paris
haben
meine
Lieder
abgenutzt
À
Paris,
les
amants
s'aiment
à
leur
façon
In
Paris
lieben
sich
die
Liebenden
auf
ihre
Art
Donnez-moi
des
chansons
Gib
mir
Lieder
Pour
qu'on
s'aime
à
Paris
Damit
wir
uns
in
Paris
lieben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Léo Ferre, Eddy Marnay, Leo Ferre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.