Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Deux Rengaines
Die zwei Gassenhauer
Y'a
un
refrain
dans
la
ville
Es
gibt
einen
Gassenhauer
in
der
Stadt
Un
refrain
sans
domicile
Einen
Gassenhauer
ohne
festen
Wohnsitz
Et
c'est
comme
un
fait
exprès
Und
es
ist
wie
mit
Absicht
Un
air
qui
me
court
après
Eine
Melodie,
die
mir
nachläuft
Il
est
fait
de
deux
rengaines
Sie
besteht
aus
zwei
Gassenhauern
Qui
ont
mélangé
leur
peine
Die
ihren
Kummer
vermischt
haben
La
première
a
du
chagrin
Der
erste
hat
Kummer
Et
la
deuxième
n'a
rien
Und
der
zweite
hat
nichts
C'est
un
air
mm,
mm,
aussi
triste
que
mon
amour
Es
ist
eine
Melodie
mm,
mm,
so
traurig
wie
meine
Liebe
C'est
un
air
mm,
mm,
sans
pitié
qui
me
tourne
autour
Es
ist
eine
Melodie
mm,
mm,
ohne
Mitleid,
die
mich
umkreist
D'un
sixième
étage
un
phono
s'enrage
à
le
rabâcher
Von
einem
sechsten
Stockwerk
aus
quält
sich
ein
Phonograph,
sie
zu
wiederholen
Et
la
farandole
des
mêmes
paroles
entre
sans
frapper
Und
die
Farandole
der
gleichen
Worte
tritt
ein,
ohne
anzuklopfen
C'est
un
air
mm,
mm,
qui
se
traîne
dans
les
faubourgs
Es
ist
eine
Melodie
mm,
mm,
die
sich
in
den
Vorstädten
herumtreibt
C'est
un
air
mm,
mm,
aussi
triste
que
mon
amour
Es
ist
eine
Melodie
mm,
mm,
so
traurig
wie
meine
Liebe
Mais
la
première
rengaine
Aber
der
erste
Gassenhauer
Qui
avait
tant
de
chagrin
Der
so
viel
Kummer
hatte
Un
jour,
oublia
ses
peines
Vergaß
eines
Tages
seine
Sorgen
Et
ça
fait
qu'un
beau
matin
Und
so
kam
es,
dass
eines
schönen
Morgens
La
chanson
était
moins
triste
Das
Lied
weniger
traurig
war
Mon
cœur
n'en
revenait
pas
Mein
Herz
konnte
es
nicht
fassen
Et
mon
voisin
le
pianiste
Und
mein
Nachbar,
der
Pianist
En
a
fait
une
java
Hat
daraus
einen
Java
gemacht
C'est
un
air
mm,
mm,
qui
se
traîne
dans
les
faubourgs
Es
ist
eine
Melodie
mm,
mm,
die
sich
in
den
Vorstädten
herumtreibt
C'est
un
air
mm,
mm,
qui
me
donne
le
mal
d'amour
Es
ist
eine
Melodie
mm,
mm,
die
mir
Liebeskummer
bereitet
Puis
la
deuxième
rengaine
Dann
der
zweite
Gassenhauer
Qui
n'avait
que
rien
du
tout
Der
überhaupt
nichts
hatte
Hérita,
un
jour
de
veine
Erbte
eines
Tages
durch
Glück
D'un
bonheur
de
quatre
sous
Ein
bisschen
Glück
für
vier
Groschen
Car
le
bonheur,
ça
existe
Denn
das
Glück,
das
gibt
es
C'est
du
travail
à
façon
Es
ist
Maßarbeit
Alors
nous
deux,
mon
pianiste
Also
wir
zwei,
mein
Pianist
und
ich,
On
a
refait
la
chanson
Wir
haben
das
Lied
neu
gemacht
C'est
un
air
mm,
mm,
aussi
beau
que
mon
bel
amour
Es
ist
eine
Melodie
mm,
mm,
so
schön
wie
meine
schöne
Liebe
C'est
un
air
mm,
mm,
merveilleux
qui
me
tourne
autour
Es
ist
eine
Melodie
mm,
mm,
wundervoll,
die
mich
umkreist
Tous
les
pianos
dansent,
tous
les
phonos
dansent
qu'il
fait
bon
danser
Alle
Klaviere
tanzen,
alle
Phonographen
tanzen,
wie
schön
ist
es
zu
tanzen
Et
la
farandole,
tourne,
tourne
et
vole,
tourne
à
tout
casser
Und
die
Farandole,
dreht
sich,
dreht
sich
und
fliegt,
dreht
sich
bis
zum
Umfallen
C'est
un
air
mm,
mm,
qui
s'envole
vers
le
faubourg
Es
ist
eine
Melodie
mm,
mm,
die
in
Richtung
Vorstadt
fliegt
C'est
un
air
mm,
mm,
aussi
beau
que
mon
bel
amour
Es
ist
eine
Melodie
mm,
mm,
so
schön
wie
meine
schöne
Liebe
C'est
un
air
mm,
mm
Es
ist
eine
Melodie
mm,
mm
C'est
un
air
mm,
mm
Es
ist
eine
Melodie
mm,
mm
C'est
un
air
mm,
mm
Es
ist
eine
Melodie
mm,
mm
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Henri Bourtayre, Henri Contet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.