Текст и перевод песни Edith Piaf - Les feuilles mortes
Les feuilles mortes
Autumn Leaves
Oh!
je
voudrais
tant
que
tu
te
souviennes
Oh!
I
wish
you
would
remember
Des
jours
heureux
où
nous
étions
amis.
The
happy
days
when
we
were
friends.
En
ce
temps-là
la
vie
était
plus
belle,
In
those
days,
life
was
more
beautiful,
Et
le
soleil
plus
brûlant
qu'aujourd'hui.
And
the
sun
was
hotter
than
today.
Les
feuilles
mortes
se
ramassent
à
la
pelle.
Dead
leaves
are
raked
by
the
shovelful,
Tu
vois,
je
n'ai
pas
oublié...
You
see,
I
haven't
forgotten...
Les
feuilles
mortes
se
ramassent
à
la
pelle,
Dead
leaves
are
raked
by
the
shovelful,
Les
souvenirs
et
les
regrets
aussi
Memories
and
regrets
too
Et
le
vent
du
nord
les
emporte
And
the
north
wind
carries
them
away
Dans
la
nuit
froide
de
l'oubli.
Into
the
cold
night
of
oblivion.
Tu
vois,
je
n'ai
pas
oublié
You
see,
I
haven't
forgotten
La
chanson
que
tu
me
chantais.
The
song
you
used
to
sing
to
me.
C'est
une
chanson
qui
nous
ressemble.
It's
a
song
that
reminds
me
of
us,
Toi,
tu
m'aimais
et
je
t'aimais
You
loved
me
and
I
loved
you
Et
nous
vivions
tous
deux
ensemble,
And
we
lived
together,
both
of
us,
Toi
qui
m'aimais,
moi
qui
t'aimais.
You
who
loved
me,
I
who
loved
you.
Mais
la
vie
sépare
ceux
qui
s'aiment,
But
life
separates
those
who
love,
Tout
doucement,
sans
faire
de
bruit
So
gently,
without
making
a
sound
Et
la
mer
efface
sur
le
sable
And
the
sea
erases
on
the
sand
Les
pas
des
amants
désunis.
The
footsteps
of
separated
lovers.
Les
feuilles
mortes
se
ramassent
à
la
pelle,
Dead
leaves
are
raked
by
the
shovelful,
Les
souvenirs
et
les
regrets
aussi
Memories
and
regrets
too
Mais
mon
amour
silencieux
et
fidèle
But
my
silent
and
faithful
love
Sourit
toujours
et
remercie
la
vie.
Always
smiles
and
thanks
life.
Je
t'aimais
tant,
tu
étais
si
jolie.
I
loved
you
so
much,
you
were
so
beautiful,
Comment
veux-tu
que
je
t'oublie?
How
can
you
ask
me
to
forget
you?
En
ce
temps-là,
la
vie
était
plus
belle
In
those
days,
life
was
more
beautiful
Et
le
soleil
plus
brûlant
qu'aujourd'hui.
And
the
sun
was
hotter
than
today.
Tu
étais
ma
plus
douce
amie
You
were
my
sweetest
friend
Mais
je
n'ai
que
faire
des
regrets
But
I
don't
care
about
regrets
Et
la
chanson
que
tu
chantais,
And
the
song
you
used
to
sing
to
me,
Toujours,
toujours
je
l'entendrai!
I
will
always,
always
hear
it!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joseph Kosma, Jacques Andre Marie Prevert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.