Edith Piaf - Les mômes de la cloche (Live) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Edith Piaf - Les mômes de la cloche (Live)




Les mômes de la cloche (Live)
Chimes' Kids (Live)
D'un bout à l'autre de la semaine,
From Monday through Sunday,
Sur les boulevards, dans les faubourgs,
Boulevards to the backstreets,
On les voit traîner par centaines,
You see them hanging around in their hundreds,
Leurs guêtres sales et leurs amours
Their dirty boots and their love,
Dans des chemises de dix jours.
shirts they've worn ten days.
Sous la lumière des réverbères,
Underneath the street lamps,
Prenant des airs de Pompadour,
Playing Pompadour,
Ce sont nos belles ferronnières,
They're our pretty watch peddlers,
Ce sont nos poupées, nos guignols, nos pantins.
They're our dolls, our clowns, our puppets.
Écoutez dans la nuit,
Listen in the night,
Elles chantent ce refrain:
They're singing this refrain:
"C'est nous les mômes, les mômes de la cloche,
"We're the kids, the chimes' kids,
Clochards qui s'en vont sans un rond en poche.
Homeless bums with not a cent to their name,
C'est nous les paumées, les purées d'paumées
We're the losers, the world's rejects,
Qui sommes aimées un soir n'importe où.
Loved for one night, just anywhere.
Nous avons pourtant
Yet our hearts,
Cœur pas exigeant
They're not so demanding.
Mais personne n'en veut.
But no one wants them.
Eh ben tant pis pour eux.
Fine, it's their loss.
Qu'è'qu'ça fout,
What the hell,
On s'en fout!
We don't care!
Nul ne s'y accroche.
We don't get attached.
Il n'y a pas d'amour
There's no love,
Et l'on sera toujours
And we'll always be
Les mômes de la cloche!
The chimes' kids!
Mais comme elles n'ont pas les toilettes
But they don't have the suits,
Qu'il faut pour les quartiers rupins,
What it takes for the fancy districts,
C'est pas aux Galeries Lafayette
They don't go to the Galeries Lafayette,
Qu'elles vont faire chaque soir leur turbin.
To hustle their game each night.
Le long du canal Saint-Martin,
Along the Canal Saint-Martin,
Au Sébasto, à la chapelle,
At Sébasto, at the chapel,
On est toujours assez gandin
We're always pretty well dressed
Pour le monsieur qui vous appelle.
For the gentlemen who call you over.
D'l'article populaire, c'est pas du beau joujou.
It's not some haute couture.
'Y a pas d'poupées en soie
No silk dolls
Aux bazars à trente sous.
At those thirty-cent bazaars.
C'est nous les mômes, les mômes de la cloche,
We're the kids, the chimes' kids,
Clochards qui s'en vont sans un rond en poche.
Homeless bums with not a cent to their name,
C'est nous les paumées, les purées d'paumées
We're the losers, the world's rejects,
Qui sommes aimées un soir n'importe où.
Loved for one night, just anywhere.
Tout comme nos ribouis,
And like our pimps,
Nous n'sommes pas vernies.
Our luck's not all that hot,
Jamais l'on ira
We'll never end up
Sur la Riviera.
In Monte Carlo.
Qu'è'qu'ça fout,
What the hell,
On s'en fout!
We don't care!
Quand l'argent nous fauche,
When the money runs out,
On va faire quatre jours
We do a four-day stint
Là-bas dans la Tour.
Down in La Tour.
Les mômes de la cloche,
Chimes' kids,
Elles ont vendu toutes leurs caresses.
They've sold their bodies every which way.
Elles furent payées tant bien que mal,
Paid as much or as little as they could get,
Puis un jour, plus rien dans la caisse,
Then one day the money runs out,
Vont se fiche dans l'canal
So they drown in the canal,
Et sans avoir comme un cheval
And without even the pity
La pitié des gens de la rue,
Of the people in the street,
On les emmène à l'hôpital.
They take them to the hospital.
La foule dit "ce n'est qu'une grue"
The crowd says "she was just a tramp."
Et voilà comment nos poupées, nos pantins,
And that's how our dolls, our puppets,
Lorsqu'elles n'ont plus le sou
When they've got nothing left,
S'en vont toutes à Pantin.
End up in Pantin.
C'est nous les mômes, les mômes de la cloche,
We're the kids, the chimes' kids,
Clochards qu s'en vont sans amis, sans proches.
Homeless bums with no friends, no family,
C'est nous les paumées, les purées d'paumées
We're the losers, the world's rejects,
Qui s'en vont dormir dans l'horrible trou.
Who go to sleep in a horrible hole.
Derrière not' convoi
Behind our hearse,
Jamais l'on ne voit
You'll never see
Ni fleurs ni couronnes,
Flowers or wreaths,
Pas même une personne
Not even one person.
Qu'è'qu'ça fout,
What the hell,
On s'en fout!
We don't care!
Quand la mort nous fauche,
When death comes a-calling,
C'est not' plus beau jour.
It's our greatest day.
Cloches, sonnez pour
Bells, ring out for
Les mômes de la cloche!...
The chimes' kids!...





Авторы: Decaye, Vincent Scotto

Edith Piaf - The Very Best Of (Bonus Tracks Edition)
Альбом
The Very Best Of (Bonus Tracks Edition)
дата релиза
19-08-2013



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.