Текст и перевод песни Edith Piaf - Mon apéro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
peut
donner
des
leçons
de
morale
One
can
give
lessons
in
morality
Quand
on
possède
bonne
soupe
et
bon
feu
When
one
has
good
soup
and
a
nice
fire
Mais
quand
on
ne
possède
que
peau
de
balle
But
when
one
only
has
nutshells
On
prend
son
plaisir
où
l'on
peut
One
finds
pleasure
where
one
can
Dans
le
quartier,
on
me
blague
In
the
neighborhood,
they
tease
me
Je
suis
un
pilier
de
bistrot
I
am
a
barfly
C'est
vrai
qu'avec
les
pochards,
je
divague
It
is
true
that
with
drunks
I
ramble
Chaque
fois
que
j'ai
le
coeur
trop
gros
Every
time
my
heart
is
too
heavy
D'autres
cherchent
des
trucs
compliqués
Others
seek
complicated
things
Mais
comme
j'ai
horreur
du
chiqué
But
since
I
hate
affectation
Moi,
c'est
au
bord
du
comptoir
I,
it
is
at
the
edge
of
the
counter
Que
je
prends
tous
les
soirs
That
I
take
my
daily
Je
discute
avec
le
patron
I
chat
with
the
boss
Je
l'appelle
par
son
petit
nom
I
call
him
by
his
first
name
Ben
c'est
un
bon
gros
Hey,
he's
a
big
sweetheart
Comme
les
mâles
je
lui
dis:
Like
the
studs
I
tell
him:
Arthur,
vas-y!
Arthur,
go
for
it!
Et
je
te
lui
joue
la
tournée
au
zanzi
And
I
order
a
round
of
drinks
on
me
Le
phono
joue
une
java
The
jukebox
plays
a
java
L'ennui
doucement
s'en
va
Boredom
slowly
goes
away
Tout
me
semble
beau
Everything
seems
beautiful
Et
je
noie
mon
ennui
profond
And
I
drown
my
deep
sorrow
Pour
une
heure
tout
au
fond
For
an
hour
deep
down
D'un
apéro
Of
an
aperitif
Sur
mes
seize
ans,
comme
j'étais
belle
gosse
When
I
was
sixteen,
how
pretty
I
was
Tous
les
gars
me
faisaient
du
boniment
All
the
boys
were
sweet-talking
me
Alors
je
me
suis
mise
à
faire
la
noce
So
I
started
to
party
C'est
venu,
je
ne
sais
pas
comment
It
came
on,
I
don't
know
how
Y
me
payaient
tout
sans
rien
dire
They
paid
me
for
everything
without
saying
a
word
J'avais
voiture
et
hôtel
I
had
a
car
and
a
hotel
Mais
il
fallait
toujours
sourire
But
it
was
always
necessary
to
smile
Le
coeur
barbouillé
de
fiel
My
heart
smeared
with
gall
Et
je
rêvais
d'un
petit
mécano
And
I
dreamed
of
a
little
mechanic
Qui
ne
m'offrirait
que
des
bécots
Who
would
only
offer
me
kisses
Alors,
pour
chasser
le
noir
So,
to
drive
away
the
dark
Je
buvais
dans
tous
les
bars
I
drank
in
every
bar
Grimpée
sur
un
tabouret
Perched
on
a
stool
Trempé
dans
mon
gobelet
Soaked
in
my
cup
Et
devant
l'air
fatigué
des
danseurs
And
in
front
of
the
tired
air
of
the
dancers
Je
me
sentais
prise
par
le
chazes
du
chausseur
I
felt
taken
by
the
shoemaker's
craze
Plus
que
moi
riche
d'amour
Richer
in
love
than
me
Il
embrassait
chaque
jour
He
kissed
every
day
Et
je
n'avais
pour
consoler
And
I
had
nothing
to
comfort
Mon
coeur
si
désolé
My
heart
so
disconsolate
Que
les
apéros
That
the
aperitifs
Mais
les
cocktails
me
tournaient
la
tête
But
the
cocktails
made
my
head
spin
Alors
j'ai
bientôt
plaqué
le
métier
So
I
soon
quit
the
job
Me
revoilà,
bon
Dieu
que
la
vie
est
bête,
Here
I
am
again,
good
Lord
life
is
stupid,
Revenue
dans
mon
vieux
quartier
Back
in
my
old
neighborhood
La
revoilà
ma
petite
église
Here
it
is
again,
my
little
church
Et
chez
moi
rien
n'a
changé...
rien!
And
at
home
nothing
has
changed...
nothing!
Rien,
sinon
mon
coeur,
cette
prison
grise,
Nothing,
except
my
heart,
this
gray
prison,
A
qui
tout
reste
étranger
To
which
everything
remains
foreign
Hélas,
le
bonheur
n'a
qu'un
temps
Alas,
happiness
is
but
a
moment
Voyant
que
l'amour
foutait
le
camp
Seeing
that
crazy
love
was
flying
away
Je
suis
revenue
au
comptoir
I
returned
to
the
bar
Où
l'on
me
payait
le
soir
Where
I
was
paid
in
the
evening
Je
ne
crois
plus
à
rien
du
tout
I
don't
believe
in
anything
anymore
Patron,
encore
un
coup!
Boss,
one
more
drink!
Et
du
costaud
And
a
strong
one
C'est
embêtant,
oui,
quand
je
revois
les
cieux
It's
annoying,
yes,
when
I
see
the
heavens
Et
dans
mon
rêve
je
pêche
des
rêves
bleus
And
in
my
dream
I
fish
for
blue
dreams
Affalée
par
le
coups
durs
Collapsed
by
hard
blows
J'ai
pas
mis
la
main
sur
le
bon
numéro
I
haven't
put
my
hand
on
the
right
number
Et
mon
coeur
vide
d'amour
And
my
heart
empty
of
love
N'a
plus
son
vrais
secours:
No
longer
has
its
true
help:
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Francious Louis Malleron, Jules Galland
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.