Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On Danse Sur Ma Chanson
Man Tanzt Zu Meinem Lied
Oui
voulu
finir
la
chanson
Ja,
ich
wollte
das
Lied
beenden,
Qu'au
printemps
j'avais
commence?
Das
ich
im
Frühling
begonnen
hatte.
Mais
tu
n'es
plus
à
la
maison
Aber
du
bist
nicht
mehr
zu
Hause
Et
les
fleurs
sont
tout's
fanées
Und
die
Blumen
sind
alle
verwelkt.
J'aurais
d'
chanter
comme
les
po?
tes
Ich
hätte
wie
die
Dichter
singen
sollen,
Avec
de
grands
mots
notre
bel
amour
Mit
großen
Worten
über
unsere
schöne
Liebe.
Mais
je
n'ai
pas
su,
ma
chanson
est
faite
Aber
ich
konnte
es
nicht,
mein
Lied
besteht
De
tout
petits
mots,
ceux
de
tous
les
jours.
Aus
kleinen
Worten,
denen
des
Alltags.
J'ai
pris
tout
ce
que
tu
disais
Ich
habe
alles
genommen,
was
du
sagtest,
Amour,
serment,
toujours,
jamais,
Liebe,
Schwur,
immer,
niemals,
Sur
la
splendeur
de
nos
matins
Über
die
Pracht
unserer
Morgen
Et
sur
la
douceur
de
tes
mains
Und
über
die
Sanftheit
deiner
Hände,
Caresses,
Zärtlichkeiten,
J'ai
construit
de
beaux
souvenirs
Ich
habe
schöne
Erinnerungen
aufgebaut
Avec
le
goût
de
mes
désirs.
Mit
dem
Geschmack
meiner
Sehnsüchte.
Quand,
fier
de
ton
sourire
vainqueur
Wenn
du,
stolz
auf
dein
siegreiches
Lächeln
Et
ton
regard
un
peu
moqueur,
Und
deinen
etwas
spöttischen
Blick,
Quand
tu
posais
là
sur
mon
cœur
Deine
Lippen
auf
mein
Herz
legtest,
Tes
lèvres.
Deine
Lippen.
Oui,
j'ai
d?,
sur
un
vieux
piano
Ja,
ich
hätte
auf
einem
alten
Klavier
Chercher
l'air
que
j'aimais
entendre
Die
Melodie
suchen
sollen,
die
ich
gerne
hörte
Et
qui
pleurait
comme
un
sanglot,
Und
die
wie
ein
Schluchzen
weinte,
Mais
personne
n'a
d?
comprendre,
Aber
niemand
hätte
es
verstehen
können,
Car
cette
chanson
que
je
croyais
faite
Denn
dieses
Lied,
von
dem
ich
glaubte,
es
sei
gemacht,
Pour
chanter
l'amour
qui
fut
si
doux,
Um
die
so
süße
Liebe
zu
besingen,
Je
l'entends
partout
comme
un
air
de
fête
Ich
höre
es
überall
wie
eine
Festmelodie
Et
les
gens
ont
l'air
de
rire
de
nous.
Und
die
Leute
scheinen
über
uns
zu
lachen.
Car,
sur
les
mots
qui
tu
disais:
Denn
zu
den
Worten,
die
du
sagtest:
Amour,
serment,
toujours,
jamais,
Liebe,
Schwur,
immer,
niemals,
Sur
la
splendeur
de
nos
matins
Zur
Pracht
unserer
Morgen
Et
sur
la
douceur
de
tes
mains,
Und
zur
Sanftheit
deiner
Hände,
Sur
les
plus
jolis
souvenirs
Zu
den
schönsten
Erinnerungen
Et
sur
le
goût
de
mon
désir,
Und
zum
Geschmack
meiner
Sehnsucht,
Et
sur
ton
sourire
vainqueur,
Und
zu
deinem
siegreichen
Lächeln,
Sur
ton
regard
un
peu
moqueur,
Zu
deinem
etwas
spöttischen
Blick,
Et
sur
la
peine
de
mon
cœur,
Und
zum
Schmerz
meines
Herzens,
Puisque,
sur
l'air
que
j'aimais
tant,
Denn
zu
der
Melodie,
die
ich
so
liebte,
Que
tu
chantais
si
tristement,
Die
du
so
traurig
sangst,
Puisque
personne
n'a
compris
Weil
niemand
verstanden
hat,
Que,
sur
les
mots
que
tu
m'as
dit,
Dass
man
zu
den
Worten,
die
du
mir
sagtest,
C'est
que
cet
amour
si
profond
Bedeutet
das,
dass
diese
so
tiefe
Liebe
Ne
valait
pas
une
chanson,
Kein
Lied
wert
war,
Alors,
j'ai
voulu
t'oublier.
Also
wollte
ich
dich
vergessen.
Quelqu'un
m'a
appris?
danser
Jemand
hat
mir
beigebracht
zu
tanzen
Et
maintenant
sur
le
passe,
Und
jetzt,
zur
Vergangenheit,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raymond Asso, Leo Polnareff (leo Poll)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.