Edith Piaf - Quand tu dors (Live December 21, 1960) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Edith Piaf - Quand tu dors (Live December 21, 1960)




Quand tu dors (Live December 21, 1960)
Когда ты спишь (концертная запись от 21 декабря 1960)
Toi, tu dors la nuit
Ты спишь по ночам,
Moi, j'ai de l'insomnie
а у меня бессонница.
Je te vois dormir ça me fait souffrir
Я вижу, как ты спишь, и это причиняет мне боль.
Tes yeux fermés
Твои глаза закрыты,
Ton grand corps allongé
твое большое тело вытянуто,
C'est drôle, mais ça me fait pleurer
смешно, но это заставляет меня плакать.
Et soudain, voilà que tu ris
И вдруг ты смеешься,
Tu ris aux éclats en dormant
ты смеешься во сне.
donc es-tu en ce moment?
Где же ты сейчас?
donc es-tu parti vraiment?
Куда ты на самом деле ушел?
Peut-être avec une autre femme
Может быть, с другой женщиной,
Très loin, dans un autre pays
очень далеко, в другой стране,
Et qu'avec elle, c'est de moi que tu ris
и ты смеешься надо мной вместе с ней.
Toi, tu dors la nuit
Ты спишь по ночам,
Moi, j'ai de l'insomnie
а у меня бессонница.
Je te vois dormir, ça me fait souffrir
Я вижу, как ты спишь, и это причиняет мне боль.
Lorsque tu dors
Когда ты спишь,
Je ne sais pas si tu m'aimes
я не знаю, любишь ли ты меня.
T'es tout près, mais si loin quand même
Ты так близко, но в то же время так далек.
Je suis toute nue, serrée contre toi
Я лежу рядом обнаженная, прижавшись к тебе,
Mais c'est comme si j'étais pas
но мне кажется, что меня здесь нет.
J'entends pourtant ton coeur qui bat
Я слышу, как бьется твое сердце,
Je ne sais pas s'il bat pour moi
но я не знаю, бьется ли оно для меня.
Je ne sais rien, je ne sais plus
Я ничего не знаю, я больше ничего не знаю.
Je voudrais qu'il ne batte plus, ton coeur
Я бы хотела, чтобы твое сердце перестало биться,
Si jamais un jour tu ne m'aimais plus
если однажды ты разлюбишь меня.
Toi, tu rêves la nuit
Ты видишь сны по ночам,
Moi, j'ai de l'insomnie
а у меня бессонница.
Je te vois rêver, ça me fait pleurer
Я вижу, как ты спишь, и это заставляет меня плакать.
Voilà le jour et soudain, tu t'éveilles
Вот и утро, и ты вдруг просыпаешься
Et c'est à moi que tu souris
и улыбаешься мне.
Tu souris avec le soleil
Ты улыбаешься вместе с солнцем,
Et je ne pense plus à la nuit
и я больше не думаю о ночи.
Tu dis des mots toujours pareils
Ты говоришь те же слова, что и всегда:
As-tu passé une bonne nuit?
«Хорошо ли ты спала?»
Et je réponds comme la veille
И я отвечаю, как и вчера:
Oui mon chéri, j'ai bien dormi
«Да, любимый, я хорошо спала
Et j'ai rêvé de toi comme chaque nuit
и всю ночь мечтала о тебе, как и всегда».





Авторы: Jacques Prevert, Christiane Verger


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.