Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
s'?
tait
quitt?
s
tous
les
deux
Wir
hatten
uns
getrennt,
wir
beide
Et,
brusquement,
l?,
c'est
curieux,
Und
plötzlich,
hier,
es
ist
seltsam,
On
se
retrouve
face?
face.
Stehen
wir
uns
gegenüber.
On
croyait
ne
plus
se
revoir
Wir
dachten,
wir
würden
uns
nie
wiedersehen,
Puisqu'apr?
s
une
sc?
ne,
un
soir,
Denn
nach
einer
Szene,
eines
Abends,
Je
t'ai
dit:
"Pars!
Que
tout
s'efface!"
Sagte
ich
dir:
"Geh!
Lass
alles
vergessen
sein!"
Maintenant
que
tout
est
bien
fini
Jetzt,
wo
alles
wirklich
vorbei
ist
Et
que
nos
c?
urs
se
sont
repris,
Und
unsere
Herzen
sich
erholt
haben,
Ne
pensons
plus
qu'aux
jolis
gestes.
Denken
wir
nur
noch
an
die
schönen
Gesten.
Causons
en
amis,
simplement.
Lass
uns
einfach
wie
Freunde
plaudern.
Non!
Ne
pars
pas!
Rien
qu'un
moment...
Nein!
Geh
nicht!
Nur
einen
Augenblick...
Allons,
voyons,
je
t'en
prie...
Komm
schon,
sieh
doch,
ich
bitte
dich...
Reste,
que
nous
parlions
un
peu
Bleib,
damit
wir
ein
wenig
sprechen
können
Du
temps
o?
nous?
tions
heureux,
Von
der
Zeit,
als
wir
glücklich
waren,
Car
nous
le
f?
mes,
j'imagine.
Denn
das
waren
wir,
stelle
ich
mir
vor.
En
cet
instant
mon
c?
ur?
mu,
In
diesem
Augenblick
erinnert
sich
mein
bewegtes
Herz,
Vraiment,
ne
se
rappelle
plus...
Wirklich,
nur
noch...
Que
de
nos
minutes
divines.
An
unsere
göttlichen
Minuten.
Le
mal
que
nous
nous
sommes
fait,
Der
Schmerz,
den
wir
uns
zugefügt
haben,
Petit?
petit,
dispara?
t.
Verschwindet
nach
und
nach.
Lorsque
j'?
voque
tout
le
reste,
Wenn
ich
an
all
das
andere
denke,
Ta
main
fr?
mit
entre
mes
doigts...
Zittert
deine
Hand
zwischen
meinen
Fingern...
Tu
te
rappelles...
alors
pourquoi
Du
erinnerst
dich...
also
warum
Vouloir
t'en
aller
d?
j?
Willst
du
schon
gehen?
Reste!
A
moins
qu'au
fond
de
ton
c?
ur,
Bleib!
Es
sei
denn,
tief
in
deinem
Herzen,
Plus
rien
existe,
j'en
ai
peur.
Existiert
nichts
mehr,
das
fürchte
ich.
Ta
vie
serait-elle?
une
autre?
Gehört
dein
Leben
vielleicht
einer
anderen?
...Oui?
Alors,
tu
ne
me
m'aimes
plus!
...Ja?
Dann
liebst
du
mich
also
nicht
mehr!
Un
nouvel
amour
est
venu
Eine
neue
Liebe
ist
gekommen
Remplacer
la
trace
du
n?
tre.
Um
die
Spur
unserer
Liebe
zu
ersetzen.
Ah!
Tu
vas
la
retrouver
ce
soir...
Ah!
Du
wirst
sie
heute
Abend
wiedertreffen...
Aussi,
quel
d?
sir,
quel
espoir
Deshalb,
welch
ein
Verlangen,
welch
eine
Hoffnung
En
toi
soudain
se
manifestent.
Zeigen
sich
plötzlich
in
dir.
Oh
non!
Pas
encore!
Je
ne
veux
pas!...
Oh
nein!
Noch
nicht!
Ich
will
nicht!...
Tu
n'iras
pas
entre
ses
bras!
Du
wirst
nicht
in
ihre
Arme
gehen!
Tu
n'iras
pas,
entends-tu?
Du
wirst
nicht
gehen,
hörst
du?
Reste!
Oh
pardon!...
Je
souffre
trop!
Bleib!
Oh
Verzeihung!...
Ich
leide
zu
sehr!
Je
suis
l?
et
je
dis
des
mots
Ich
bin
hier
und
sage
Worte,
Qui
te
laissent
voir
ma
d?
tresse...
Die
dich
meine
Not
sehen
lassen...
Sans
toi,
chaque
nuit
je
pleurais
Ohne
dich
weinte
ich
jede
Nacht
Et,
te
retrouvant,
j'esp?
rais
Und
als
ich
dich
wiedertraf,
hoffte
ich
Au
moins
un?
lan
de
tendresse...
Auf
wenigstens
einen
Anflug
von
Zärtlichkeit...
Mais
quoi?
Des
larmes
dans
tes
yeux?
Aber
was?
Tränen
in
deinen
Augen?
Est-ce
un
remords,
est-ce
un
adieu?
Ist
es
Reue,
ist
es
ein
Abschied?
Vois,
je
n'ai
plus
qu'un
dernier
geste,
Sieh,
mir
bleibt
nur
eine
letzte
Geste,
Et
c'est
de
t'offrir
mon
pauvre
c?
ur
Und
zwar,
dir
mein
armes
Herz
anzubieten,
O?
survit
tout
notre
bonheur...
In
dem
unser
ganzes
Glück
überlebt...
Oh!
Ch?
ri!...
Tu
restes!...
Tu
restes...
Oh!
Liebling!...
Du
bleibst!...
Du
bleibst...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre Bayle, Jacques Simonot, Willy Leardy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.