Edith Piaf - Sur Une Colline - перевод текста песни на немецкий

Sur Une Colline - Edith Piafперевод на немецкий




Sur Une Colline
Auf einem Hügel
Je voudrais être sur une colline
Ich möchte auf einem Hügel sein,
l'on respire un air miraculeux
Wo man eine wundervolle Luft atmet,
le vent tiède, en passant, vous câline
Wo der warme Wind, der vorbeizieht, dich liebkost,
l'horizon se confond dans le bleu
Wo der Horizont mit dem Blau verschmilzt.
Ici tout est fumée
Hier ist alles voller Rauch,
Tout est gris, tout est maisons
Alles ist grau, alles voller Häuser,
Et les douleurs passées
Und die vergangenen Schmerzen
Stagnent toutes en ma prison
Stagnieren alle in meinem Gefängnis.
Chaque pierre raconte une histoire
Jeder Stein erzählt eine Geschichte,
Une histoire triste à mourir
Eine Geschichte, die zum Sterben traurig ist,
Et de tout petits drames sans gloire
Und kleine, unrühmliche Dramen,
l'on pleure des souvenirs
Wo man um Erinnerungen weint.
Je voudrais être sur une colline
Ich möchte auf einem Hügel sein,
l'on respire un air miraculeux
Wo man eine wundervolle Luft atmet,
le vent tiède, en passant, vous câline
Wo der warme Wind, der vorbeizieht, dich liebkost,
l'horizon se confond dans le bleu
Wo der Horizont mit dem Blau verschmilzt.
J'inscris des chiffres tristes
Ich schreibe traurige Zahlen
Sur un grand registre blanc
In ein großes, weißes Register,
Et dans ce décor triste
Und in dieser traurigen Umgebung
Il y en a qui sont contents
Gibt es welche, die zufrieden sind.
Mais mon cœur, y connait le martyre
Aber mein Herz kennt die Qual,
J'ai besoin d'espace aéré
Ich brauche eine luftige Weite,
Et le bruit des machines à écrire
Und der Lärm der Schreibmaschinen
Me tourmente jusqu'à pleurer
Quält mich bis zum Weinen.
Je voudrais être près d'une rivière
Ich möchte in der Nähe eines Flusses sein,
le soleil fait des reflets tremblants
Wo die Sonne zitternde Reflexe erzeugt,
Sur l'herbe verte au bord d'une clairière
Auf dem grünen Gras am Rande einer Lichtung,
Tandis qu'au ciel passent des flocons blancs
Während am Himmel weiße Flocken vorbeiziehen.
Je sais que l'on peut vivre
Ich weiß, dass man leben kann,
Loin des villes, loin des rues
Fernab der Städte, fernab der Straßen,
J'ai lu dans bien des livres
Ich habe in vielen Büchern gelesen,
Ce que je n'ai pas connu
Was ich nicht kennengelernt habe.
Je voudrais qu'une fièvre m'emporte
Ich wünschte, ein Fieber würde mich mitreißen
Et m'emmène pour quelque temps
Und mich für eine Weile fortbringen,
Et parfois je voudrais être morte
Und manchmal möchte ich tot sein,
Enterrée, au milieu des champs
Begraben, mitten auf den Feldern.
Je voudrais être sur une colline
Ich möchte auf einem Hügel sein,
Âme sans corps dans l'air miraculeux
Seele ohne Körper in der wundervollen Luft,
Flottant au gré de la brise câline
Schwebend im Einklang mit der liebkosenden Brise,
Vers l'horizon qui se fond dans le bleu
Zum Horizont hin, der mit dem Blau verschmilzt.





Авторы: Paul Misraki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.