Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
venue
au
monde,
c'est
un
vrai
char
Auf
die
Welt
zu
kommen,
ist
wie
eine
Lotterie
Y
a
de
périodes
pour
les
veinards
Es
gibt
Zeiten
für
die
Glücklichen
Puis
d'autres
où
ne
naissent
que
des
cloches
Und
andere,
wo
nur
Nieten
geboren
werden
(Tac
tacatactac,
tsoin
tsoin)
(Tac
tacatactac,
tsoin
tsoin)
Tatave,
c'est
là
qu'il
s'est
trouvé
Tatave,
da
hat
es
ihn
erwischt
Il
a
tiré,
tiré
Er
hat
gezogen,
gezogen
À
la
loterie
de
l'existence
In
der
Lotterie
des
Lebens
La
série
des
ceu'ze
qu'ont
pas
d'chance
Die
Serie
derer,
die
kein
Glück
haben
Des
pas
beaux
gosses
et
des
paumés
Die
nicht
gut
Aussehenden
und
die
Verlorenen
Des
ceu'ze
qui
bectent
à
la
cuisine
Diejenigen,
die
in
der
Küche
essen
Qui
marchent
à
côté
de
leurs
bottines
Die
neben
ihren
Schuhen
laufen
Et
qui
doivent
jamais
la
ramener
Und
die
niemals
etwas
sagen
dürfen
Il
était
pas
gâté
Er
war
nicht
verwöhnt
Dans
ces
cas-là,
sans
hésiter
In
solchen
Fällen,
ohne
zu
zögern
La
raison
commande
de
chercher
Befiehlt
die
Vernunft,
zu
suchen
Sans
tarder
une
consolation
Schnell
einen
Trost
(Tac
tacatactac,
tsoin
tsoin)
(Tac
tacatactac,
tsoin
tsoin)
Tatave,
dans
le
piège,
il
est
tombé
Tatave,
er
ist
in
die
Falle
getappt
Il
a
tiré,
tiré
Er
hat
gezogen,
gezogen
Au
jeu
d'l'amour,
une
mauvaise
brême
Im
Spiel
der
Liebe,
eine
schlechte
Karte
Un
d'ces
lots
qui
disent
"comme
on
s'aime"
Eine
von
diesen,
die
sagen
"wie
wir
uns
lieben"
Juste
à
la
veille
de
vous
doubler
Kurz
bevor
sie
dich
verlassen
De
ces
filles
ardentes
et
si
belles
Diese
leidenschaftlichen
und
so
schönen
Mädchen
Que
rien
semble
assez
beau
pour
elles
Dass
nichts
schön
genug
für
sie
scheint
Tant
on
craint
de
les
voir
se
tirer
So
sehr
fürchtet
man,
sie
gehen
zu
sehen
Cette
môme,
elle
t'a
quimpée
Dieses
Mädchen,
sie
hat
dich
reingelegt
Dès
qu'il
eût
connu
cette
souris
Sobald
er
diese
Maus
kennengelernt
hatte
Tatave
alla
chercher
le
grisby
Ging
Tatave
das
Geld
suchen
Indispensable
pour
la
gâter
Unverzichtbar,
um
sie
zu
verwöhnen
(Tac
tacatactac,
tsoin
tsoin)
(Tac
tacatactac,
tsoin
tsoin)
Tatave,à
c'truc-là,
s'est
mouillé
Tatave,
hat
sich
dabei
nass
gemacht
Il
a
tiré,
tiré
Er
hat
gezogen,
gezogen
Sur
l'employé
qui
faisait
d'la
rebiffe
Auf
den
Angestellten,
der
Widerstand
leistete
Tiré
sur
deux
mecs
de
la
renifle
Auf
zwei
Typen
von
der
Polizei
geschossen
Qui
surgissaient,
enfouraillés
Die
plötzlich
auftauchten,
bewaffnet
Pas
pressès
d'mourir,
les
perdreaux
Nicht
eilend
zu
sterben,
die
Rebhühner
À
cette
pomme,
ont
pas
fait
d'cadeau
Diesem
Kerl
haben
sie
kein
Geschenk
gemacht
Tatave
su'
l'tas
il
est
tombé
Tatave
ist
auf
den
Haufen
gefallen
Tatave,
il
t'a
repassé
Tatave,
er
hat
dich
platt
gemacht
Le
jeu
était
truqué
Das
Spiel
war
gezinkt
Pauv'
Tatave
Armer
Tatave
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Henri Crolla, Albert Simonin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.