Edith Piaf - Un refrain courait dans la rue - перевод текста песни на немецкий

Un refrain courait dans la rue - Edith Piafперевод на немецкий




Un refrain courait dans la rue
Ein Refrain lief durch die Straße
Dans un amour, faut de la fierté
In einer Liebe braucht man Stolz,
Pouvoir se taire, de la dignité
Schweigen können, Würde,
Savoir partir au bon moment
Wissen, wann man gehen muss,
Cacher son mal en souriant
Seinen Schmerz lächelnd verbergen.
Et je me disais en marchant
Und ich sagte mir beim Gehen,
Que j'avais su partir à temps
Dass ich rechtzeitig gegangen bin,
Si mon cœur est désespéré
Wenn mein Herz verzweifelt ist,
Il ne m'aura pas vu pleurer
Wird er mich nicht weinen sehen.
Un refrain courait dans la rue
Ein Refrain lief durch die Straße,
Bousculant les passants
Drängte die Passanten,
Qui s'faufilait dans la cohue
Schlängelte sich durch die Menge,
D'un petit air engageant
Mit einnehmender Melodie.
J'étais sur son passage
Ich war auf seinem Weg,
Il s'arrêta devant moi
Er hielt vor mir an
Et me dit d'être sage
Und sagte mir, ich solle artig sein,
Tu es triste, mon Dieu, pourquoi?
Du bist traurig, mein Gott, warum?
Viens, et rentre dans ma chanson
Komm und tritt ein in mein Lied,
Il y a de beaux garçons
Es gibt schöne Jünglinge,
Jette ton chagrin dans le ruisseau
Wirf deinen Kummer in den Rinnstein
Et tourne-lui le dos
Und kehr ihm den Rücken.
Il faut que ton couplet soit gai
Dein Vers muss fröhlich sein,
Alors parlons du mois de mai
Also lasst uns vom Monat Mai sprechen,
Des arbres en robe, de lilas
Von Bäumen in Kleidern, von Flieder
Et de l'été qui pousse en tas
Und vom Sommer, der haufenweise sprießt.
Y a des violettes, un balcon
Es gibt Veilchen, einen Balkon,
Un vieux poète chante une chanson
Ein alter Dichter singt ein Lied,
Ma robe est tachée de soleil
Mein Kleid ist mit Sonne befleckt,
Je le garde pour mes réveils
Ich bewahre sie für meine Morgenstunden.
Un refrain courait dans la rue
Ein Refrain lief durch die Straße,
Bousculant les passants
Drängte die Passanten,
Qui s'faufilait dans la cohue
Schlängelte sich durch die Menge,
D'un petit air engageant
Mit einnehmender Melodie.
Les gens sur son passage
Die Leute auf seinem Weg
Se regardaient l'air surpris
Sahen sich überrascht an,
Cessaient leurs bavardages
Hörten auf zu schwatzen,
Quel est donc ce malappris?
Wer ist dieser Ungezogene?
Oui, mais l'air était entraînant
Ja, aber die Melodie war mitreißend
Et les mots engageants
Und die Worte einnehmend,
Et surtout, il y avait dedans
Und vor allem gab es darin
Du rire à bout portant
Lachen bis zum Umfallen.
Si cet air qui court dans la rue
Wenn diese Melodie, die durch die Straße läuft,
Peut chasser vos tourments
Deine Sorgen vertreiben kann,
Alors entrez dans la cohue
Dann tritt ein in die Menge,
Y a de la place en poussant.
Es gibt Platz, wenn man drängelt.





Авторы: Edith Piaf, Robert Chauvigny


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.