Edith Piaf - Y'avait du soleil - перевод текста песни на немецкий

Y'avait du soleil - Edith Piafперевод на немецкий




Y'avait du soleil
Die Sonne schien
Dans tout le raffut des musiques
In all dem Lärm der Musik,
Des pianos mécaniques
der mechanischen Klaviere,
Des manèges électriques
der elektrischen Karussells,
Un jour, à la fête de Saint-Cloud
eines Tages, beim Fest von Saint-Cloud,
Dans un tir, je vois un grand type
sehe ich an einer Schießbude einen großen Kerl
Avec toute une équipe
mit seiner ganzen Clique.
Pan l'œuf et pan la pipe
Peng das Ei und peng die Pfeife,
Et que la fille faisait mouche à tout coup
Und dass das Mädchen jedes Mal ins Schwarze traf.
Tout autour, on s'marrait et comme j'étais tout prêt
Ringsum lachte man, und da ich ganz nah dran war,
Il m'a offert du nougat, du surpain
bot er mir Nougat an, Lebkuchen.
Du premier coup, on était deux copains
Auf Anhieb waren wir zwei Freunde.
Y avait du soleil ce jour-là
Die Sonne schien an jenem Tag,
Je revois tout ça, c'est loin déjà
Ich sehe das alles wieder, es ist schon lange her.
Mais ça me tourne encore la tête
Aber es dreht mir immer noch den Kopf.
Il riait, même sortant de la fête
Er lachte, selbst als wir vom Fest weggingen.
Un petit porto, deux doigts d'écho
Ein kleiner Portwein, zwei Fingerbreit.
Demain, on se reverra coco
"Morgen sehen wir uns wieder, Schätzchen."
Je voulais pas tomber dans ses bras
Ich wollte ihm nicht in die Arme fallen,
Oui, mais voilà
Ja, aber so war's nun mal.
Y avait du soleil, ce jour-là
Die Sonne schien an jenem Tag.
Je revois nos balades de première
Ich sehe unsere ersten Ausflüge wieder,
Sur ma moto, pépère
auf meinem Motorrad, ganz gemütlich.
Lui devant, moi derrière
Er vorne, ich hinten.
Comme ça gazait la joie au cœur
Wie die Freude im Herzen sprudelte!
Surtout notre premier dimanche
Vor allem unser erster Sonntag,
Arrêtés sous les branches
angehalten unter den Zweigen.
Il avait carte blanche
Er hatte freie Hand,
Pour me donner tous les bonheurs
um mir alles Glück zu schenken.
Le plafond, c'était le ciel alors, tout naturel
Die Decke war der Himmel damals, ganz natürlich.
Dans l'herbe tendre, on a cueilli d'abord
Im zarten Gras pflückten wir zuerst
Des fleurs, et puis de l'amour, encore, encore
Blumen, und dann Liebe, immer wieder, wieder.
Y avait du soleil, ce jour-là
Die Sonne schien an jenem Tag,
Et les lilas, je revois tout ça
und der Flieder, ich sehe das alles wieder.
Comme il riait sur l'herbe épaisse
Wie er lachte im dichten Gras!
Même son rire, c'était une caresse
Selbst sein Lachen war eine Zärtlichkeit.
Ça chantait partout dans les nids
Es sang überall in den Nestern.
Moi, je soupirais, c'est le paradis
Ich seufzte: "Das ist das Paradies."
Dis-moi que jamais, on ne se quittera
"Sag mir, dass wir uns niemals trennen werden."
Tant que tu voudras
"Solange du willst."
Y avait du soleil, ce jour-là
Die Sonne schien an jenem Tag.
Tra-la-la-la-la, lala
Tra-la-la-la-la, lala.
Tra-la-la-la, lala
Tra-la-la-la, lala.
Dis-moi que jamais, on ne se quittera
"Sag mir, dass wir uns niemals trennen werden."
Tant que tu voudras
"Solange du willst."
Y avait du soleil, ce jour-là
Die Sonne schien an jenem Tag.





Авторы: Louis Maubon, Jean Lenoir (jean Neuburger), Marcel Bertal (marcel Bertal)


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.