Текст и перевод песни Edmasia - Erro Bom
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Erro Bom
Прекрасная ошибка
Acima
dessas
dívidas,
Над
всеми
этими
долгами,
Mentiras
que
um
dia
encontrei
tu
és
o
melhor
problemas
Ложью,
что
я
однажды
встретил,
ты
— лучшая
из
проблем,
E
das
desgraças,
frustações
que
um
dia
eu
já
vive
um
és
desses
dilemas
И
из
всех
несчастий,
разочарований,
что
я
пережил,
ты
— дилемма.
Tu
és
um
erro
bom
que
não
pode
ser
exposto
Ты
— прекрасная
ошибка,
которую
нельзя
показывать,
Desta
vez
és
o
normal
e
é
disso
que
dá
gosto
В
этот
раз
ты
— нормальность,
и
это
мне
нравится.
Odeio
depender
mas
eu
descalço
contigo
Ненавижу
зависеть,
но
я
теряю
голову
рядом
с
тобой.
Não
sei
se
ti
esqueço
ou
ti
faço
de
inimigo
Не
знаю,
забыть
тебя
или
сделать
своим
врагом.
De
todos
meus
erros
és
o
melhor,
tu
és
Из
всех
моих
ошибок
ты
— лучшая,
ты,
De
todas
as
razões
és
a
pior
Из
всех
причин
ты
— худшая,
De
todas
as
angústias
é
a
maior
Из
всех
переживаний
ты
— сильнейшее,
De
todos
amores
tu
foste
o
maior
Из
всех
любовей
ты
была
самой
сильной.
Tu
és
o
meu
erro
bom
bom
bom
bom
bom
Ты
— моя
прекрасная,
прекрасная,
прекрасная,
прекрасная
ошибка,
Tu
és
o
meu
erro
bom
bom
bom
bom
bom
Ты
— моя
прекрасная,
прекрасная,
прекрасная,
прекрасная
ошибка,
Ai
tu
és
o
meu
erro
bom
bom
bom
bom
bom
Ах,
ты
— моя
прекрасная,
прекрасная,
прекрасная,
прекрасная
ошибка,
Tu
és
o
meu
erro
bom
bom
bom
Ты
— моя
прекрасная,
прекрасная,
прекрасная
ошибка.
Acima
das
vergonhas,
Над
всеми
унижениями,
Das
intrigas
que
um
dia
eu
me
envolve
tu
és
o
melhor
desses
problemas
Интригами,
в
которые
я
был
втянут,
ты
— лучшее
из
этих
бед,
E
da
indiferença,
И
равнодушие,
Solidão
que
um
dia
eu
já
sente
tu
superaste
esses
meus
dilemas
Одиночество,
которое
я
когда-то
чувствовал,
ты
превзошла
эти
мои
дилеммы.
Tu
és
um
erro
bom
bom
que
não
pode
ser
exposto
Ты
— прекрасная,
прекрасная
ошибка,
которую
нельзя
показывать,
Desta
vez
és
o
normal
e
é
disso
que
dá
gosto
В
этот
раз
ты
— нормальность,
и
это
мне
нравится.
Eu
odeio
depender
mas
eu
descalço
contigo
Я
ненавижу
зависеть,
но
я
теряю
голову
рядом
с
тобой.
Não
sei
se
ti
esqueço
ou
ti
faço
de
inimigo
Не
знаю,
забыть
тебя
или
сделать
своим
врагом.
Se
eu
tivesse
que
escolher
deixaste
não
Если
бы
мне
пришлось
выбирать,
не
знаю,
Sei
se
essa
seria
a
minha
decisão,
não
hm
Было
бы
это
моим
решением,
нет,
хм.
Não
sei
se
esse
mal
de
todo
mas
o
único
Не
знаю,
зло
ли
это
вообще,
но
единственная
Erro
que
eu
que
eu
gosto
e
dele
não
me
livrarei
Ошибка,
которая
мне
нравится,
и
от
которой
я
не
избавлюсь.
De
todos
meus
erros
és
o
melhor,
tu
és
Из
всех
моих
ошибок
ты
— лучшая,
ты,
De
todas
as
razões
és
a
pior
Из
всех
причин
ты
— худшая,
De
todas
as
angústias
és
a
maior
Из
всех
переживаний
ты
— сильнейшее,
De
todos
amores
tu
foste
o
maior,
tu
és
Из
всех
любовей
ты
была
самой
сильной,
ты.
De
todos
meus
erros
és
o
melhor
tu
Из
всех
моих
ошибок
ты
— лучшая,
ты,
De
todas
as
razões
és
a
pior
Из
всех
причин
ты
— худшая,
De
angústias
és
a
maior
Из
переживаний
ты
— сильнейшее,
De
todos
amores
tu
foste
o
maior
Из
всех
любовей
ты
была
самой
сильной.
Tu
és
o
meu
erro
bom
bom
bom
bom
Ты
— моя
прекрасная,
прекрасная,
прекрасная,
прекрасная
ошибка,
Ai
tu
és
o
meu
erro
bom
bom
bom
bom
Ах,
ты
— моя
прекрасная,
прекрасная,
прекрасная,
прекрасная
ошибка,
Ai
tu
és
meu
erro
bom
bom
bom
bom
Ах,
ты
— моя
прекрасная,
прекрасная,
прекрасная,
прекрасная
ошибка,
Tu
és
o
meu
erro
bom
bom
bom
Ты
— моя
прекрасная,
прекрасная,
прекрасная
ошибка.
Acima
dessas
dívidas,
Над
всеми
этими
долгами,
Mentiras
que
um
dia
eu
me
envolve
tu
és
o
melhor
desses
problemas
Ложью,
в
которую
я
был
втянут,
ты
— лучшее
из
этих
бед,
E
das
desgraças,
И
из
всех
несчастий,
Frustações
que
um
dia
eu
me
envolve
tu
és
o
melhor
desses
dilemas
Разочарований,
в
которые
я
был
втянут,
ты
— лучшая
из
этих
дилемм.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.