Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
祝你旅途愉快
Ich wünsche dir eine angenehme Reise
春风穿过树梢
Der
Frühlingswind
weht
durch
die
Baumkronen
轻穿过零丁幼嫩的小百合变奏
Streift
sanft
die
einsame,
zarte
kleine
Lilie,
eine
Variation
听出清香翠绿要你去看守
Höre
den
frischen
Duft,
das
satte
Grün,
das
du
behüten
sollst
让你告别我
有日再聚头
Lässt
dich
von
mir
Abschied
nehmen,
eines
Tages
sehen
wir
uns
wieder
暑天穿过绿洲
Die
Sommerhitze
zieht
durch
die
Oase
穿不过大海翻涌的波折
Doch
durchdringt
nicht
die
aufgewühlten
Wirren
des
Meeres
直到掩盖夜空的秀丽才够
Bis
sie
die
Schönheit
des
Nachthimmels
verdeckt,
erst
dann
genug
要我独自搏斗
Zwingt
mich,
allein
zu
kämpfen
趁有落日丁点光芒
Nutze
den
letzten
Schimmer
des
Sonnenuntergangs
唯我独自一个走
Nur
ich
allein
gehe
末日途上旅游
Auf
einer
Reise
am
Rande
des
Endes
*逼不得己
差点一致
* Gezwungen,
fast
übereingekommen
错过了一次
Haben
wir
eine
Chance
verpasst
仍祝你愿意
祝你乐意
珍惜彼此幼稚
Dennoch
wünsche
ich,
dass
du
bereit
bist,
dass
du
glücklich
bist,
unsere
gegenseitige
Naivität
zu
schätzen
逼不得已
单手抱起未来亦尝试
Gezwungen,
versuche
ich
auch,
die
Zukunft
einhändig
zu
umarmen
目送昨日落日
Sehe
dem
Sonnenuntergang
von
gestern
nach
未虚耗着诚意
Ohne
die
Aufrichtigkeit
verschwendet
zu
haben
某仲夏再次*
Eines
Hochsommers
wieder*
秋光穿过树梢
Das
Herbstlicht
fällt
durch
die
Baumkronen
穿梢过人生多种的曲折
Durchdringt
die
vielen
Wirren
des
Lebens
直到掩盖末端的气力才够
Bis
es
die
letzte
Kraft
am
Ende
verdeckt,
erst
dann
genug
我却独自搏斗
Ich
aber
kämpfe
allein
撇去落日抛低慌忙
Lasse
den
Sonnenuntergang
hinter
mir,
werfe
die
Eile
ab
仍要独自一个走
Muss
immer
noch
allein
gehen
末日途上旅游
REPEAT*
Auf
einer
Reise
am
Rande
des
Endes
WIEDERHOLEN*
*逼不得己
差点一致
* Gezwungen,
fast
übereingekommen
错过了一次
Haben
wir
eine
Chance
verpasst
仍祝你愿意
祝你乐意
珍惜彼此幼稚
Dennoch
wünsche
ich,
dass
du
bereit
bist,
dass
du
glücklich
bist,
unsere
gegenseitige
Naivität
zu
schätzen
逼不得已
单手抱起未来亦尝试
Gezwungen,
versuche
ich
auch,
die
Zukunft
einhändig
zu
umarmen
目送昨日落日
Sehe
dem
Sonnenuntergang
von
gestern
nach
未虚耗着诚意
Ohne
die
Aufrichtigkeit
verschwendet
zu
haben
某仲夏再次*
Eines
Hochsommers
wieder*
冬天走远差点心软
Der
Winter
zieht
davon,
fast
werde
ich
weich
你试过反串
Du
hast
versucht,
die
Rollen
zu
tauschen
来祝我愉快
祝我望向天空都不会倦
Um
mir
Freude
zu
wünschen,
zu
wünschen,
dass
ich
nie
müde
werde,
in
den
Himmel
zu
blicken
风景走远
飘躺世纪重头又旋转
Die
Landschaft
entfernt
sich,
schwebend
durch
das
Jahrhundert,
beginnt
sich
erneut
zu
drehen
或会道别混乱
Vielleicht
nehmen
wir
Abschied
vom
Chaos
哪天再度回暖
An
welchem
Tag
wird
es
wieder
warm?
放下别计算
Lass
los,
rechne
nicht
nach
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Han Wen Liang, Zhi Xia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.