梁漢文 - 祝你旅途愉快 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 梁漢文 - 祝你旅途愉快




祝你旅途愉快
Bon Voyage
春风穿过树梢
Spring breeze rustles through the treetops
轻穿过零丁幼嫩的小百合变奏
Gently passing the young, tender, white lily
听出清香翠绿要你去看守
It detected a light and verdant fragrance that I must protect
让你告别我 有日再聚头
So I bid you farewell, until we meet again
暑天穿过绿洲
Summer heat passes through the oasis
穿不过大海翻涌的波折
Yet it cannot overcome the tumultuous waves of the vast ocean
直到掩盖夜空的秀丽才够
Only by covering the evening sky with beauty will it suffice
要我独自搏斗
And I must fight on alone
趁有落日丁点光芒
While a bit of sunlight still remains
唯我独自一个走
I will face the journey alone
末日途上旅游
A pilgrimage along the path to the end of days
*逼不得己 差点一致
*Under duress, nearly in unison
错过了一次
We missed our chance
仍祝你愿意 祝你乐意 珍惜彼此幼稚
But I still wish you the best, I wish you happiness, and that you cherish our youthful innocence
逼不得已 单手抱起未来亦尝试
Under duress, I try to embrace the future with one hand
目送昨日落日
As I bid farewell to yesterday's sunset
未虚耗着诚意
I've not wasted my sincerity
某仲夏再次*
Someday this midsummer*
秋光穿过树梢
Autumn light filters through the treetops
穿梢过人生多种的曲折
Crossing paths with life's many twists and turns
直到掩盖末端的气力才够
Until it reaches the point where all strength fails
我却独自搏斗
Yet I fight on alone
撇去落日抛低慌忙
Casting aside the sunset and leaving behind the turmoil
仍要独自一个走
I must still face the journey alone
末日途上旅游 REPEAT*
A pilgrimage along the path to the end of days REPEAT*
*逼不得己 差点一致
*Under duress, nearly in unison
错过了一次
We missed our chance
仍祝你愿意 祝你乐意 珍惜彼此幼稚
But I still wish you the best, I wish you happiness, and that you cherish our youthful innocence
逼不得已 单手抱起未来亦尝试
Under duress, I try to embrace the future with one hand
目送昨日落日
As I bid farewell to yesterday's sunset
未虚耗着诚意
I've not wasted my sincerity
某仲夏再次*
Someday this midsummer*
冬天走远差点心软
Winter's departure almost brought a change of heart
你试过反串
You tried role reversal
来祝我愉快 祝我望向天空都不会倦
To wish me well, to wish that I could gaze at the sky without tiring
风景走远 飘躺世纪重头又旋转
The scenery fades, floating through the centuries and spinning again
或会道别混乱
Perhaps I will bid farewell to the chaos
哪天再度回暖
And when warmth returns once more
放下别计算
I will let go without counting the cost
欢迎光临
Welcome home





Авторы: Han Wen Liang, Zhi Xia


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.