Edmundo Rivero - Audacia - перевод текста песни на немецкий

Audacia - Edmundo Riveroперевод на немецкий




Audacia
Kühnheit
Me han contado y perdonáme que te increpe de este modo
Man hat mir erzählt, und vergib, dass ich dich so beschimpfe
Que la vas de partenaire en no qué bataclán
Dass du als Partnerin in irgendeinem Tingeltangel auftrittst
Que has rodao' cómo potranca que la pechan en el codo
Dass du rumgelaufen bist wie ein Stutfohlen, das man am Ellbogen stoßt
Engrupida bien debute por la charla de un bacán
Verführt von der Sprücheklopferei eines Aufschneiders
Yo no manyo francamente lo que es una partenaire
Ich versteh ehrlich nicht, was eine Partnerin ist
Aunque batan que soy bruto y atrasado, ¡qué querés!
Auch wenn sie sagen, ich sei dumm und zurückgeblieben, was willst du schon!
No debe ser nada bueno si hay que andar con todo al aire
Es kann nichts Gutes sein, wenn man alles zeigen muss
Y en vez de batirlo en criollo, te lo baten en francés
Und statt es in Kreolisch zu mixen, mixen sie es in Französisch
Me han contado y este fato, qué querés, me desconsuela
Man hat mir erzählt, und diese Sache, was willst du, macht mich ratlos
Pues viene de los muchachos que te han visto trabajar
Denn es kommt von den Burschen, die dich haben arbeiten sehen
Que salís con otras minas a llenar la pasarela y a cantar
Dass du mit anderen Weibsbildern rausgehst, um den Laufsteg zu füllen und zu singen
Si lo que hacen se puede llamar cantar
Wenn man das, was sie machen, überhaupt singen nennen kann
Vos que no tenés oído ni para el "Arroz con Leche"
Du, die kein Gehör hat, nicht mal für "Reis mit Milch"
Que mandabas "La Morocha" cómo número atracción
Die du "Die Brünette" als Star-Nummer geschickt hast
Quién te viera tan escasa de vergüenza y de peleche
Wer hätte dich je so schamlos und so billig gesehen
Emprenderla a los berridos cuando suena el charlestón
Wie du anfängst zu brüllen, wenn der Charleston ertönt
Te cambiaron, pobre mina
Sie haben dich verändert, armes Weibsbild
Si tu vieja, la finada
Wenn deine Mutter, die Verstorbene
Levantara la cabeza desde el fondo del cajón
Vom Sarggrund ihren Kopf erheben würde
Y te viera en esa huella tan audaz y descocada
Und dich auf diesem so kühnen und unverschämten Pfad sähe
Se moría nuevamente de dolor e indignación
Sie stürbe noch einmal vor Schmerz und Empörung
Vos, aquella muchachita a quién ella santamente
Du, jenes junge Mädchen, das sie in Heiligkeit
Educó tan calladita, tan humilde, tan formal
So still, so bescheiden, so anständig erzogen hat
Te cambiaron, pobre mina
Sie haben dich verändert, armes Weibsbild
Te engrupieron tontamente
Sie haben dich dumm verführ
Bullanguera mascarita de un mistongo carnaval
Lärmende Maskierte eines lumpigen Karnevals





Авторы: Esteban Celedonio Flores, Hugo La Rocca


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.