Edmundo Rivero - Cafetín de Buenos Aires - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Edmundo Rivero - Cafetín de Buenos Aires




Cafetín de Buenos Aires
Cafetín de Buenos Aires
De chiquilín te miraba de afuera
As a little kid, I used to watch you from outside
Como a esas cosas que nunca se alcanzan
Like those things that you can never reach
La ñata contra el vidrio
My nose pressed against the glass
En un azul de frío
In a cold blue
Que sólo fue después viviendo igual al mío
That after living was just the same as mine
Como una escuela de todas las cosas
Like a school of all things
Ya de purrete me diste entre asombros
As a kid, you gave me so much love and wonder
El cigarrillo
The cigarette
La fe en mis sueños
The faith in my dreams
Y una esperanza de amor
And a glimmer of love
¿Cómo olvidarte en esta queja?
How can I forget you in this complaint?
Cafetín de Buenos Aires
Cafetín de Buenos Aires
Si sos lo único en la vida
You're the only thing in life
Que se pareció a mi vieja
That reminded me of my old lady
En tu mezcla milagrosa
In your miraculous mix
De sabihondos y suicidas
Of know-it-alls and suicides
Yo aprendí filosofía, dados, timba
I learned philosophy, dice, gambling
Y la poesía cruel
And the cruel poetry
De no pensar más en
Of not thinking about myself
Me diste en oro un puñado de amigos
You gave me a handful of friends in gold
Que son los mismos que alientan mis horas
Who are the same who cheer me on
José, el de la quimera
José, the dreamer
Marcial, que aún cree y espera
Marcial, who still believes and waits
Y el flaco Abel que se nos fue
And skinny Abel who went to be with the Lord
Pero aún me guía
But still guides me
Sobre tus mesas que nunca preguntan
On your tables that never ask
Lloré una tarde el primer desengaño
I cried one afternoon over my first heartbreak
Me hice a las penas
I grew accustomed to pain
Y bebí mis años
And I drank away my years
Y me entregué sin luchar
And I gave up without a fight
En tu mezcla milagrosa
In your miraculous mix
De sabihondos y suicidas
Of know-it-alls and suicides
Yo aprendí filosofía, dados, timba
I learned philosophy, dice, gambling
Y la poesía cruel
And the cruel poetry
De no pensar más en
Of not thinking about myself





Авторы: E. Santos Discepolo, M. Mores


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.