Текст и перевод песни Edmundo Rivero - Cafetín de Buenos Aires
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cafetín de Buenos Aires
Cafetín de Buenos Aires
De
chiquilín
te
miraba
de
afuera
As
a
little
kid,
I
used
to
watch
you
from
outside
Como
a
esas
cosas
que
nunca
se
alcanzan
Like
those
things
that
you
can
never
reach
La
ñata
contra
el
vidrio
My
nose
pressed
against
the
glass
En
un
azul
de
frío
In
a
cold
blue
Que
sólo
fue
después
viviendo
igual
al
mío
That
after
living
was
just
the
same
as
mine
Como
una
escuela
de
todas
las
cosas
Like
a
school
of
all
things
Ya
de
purrete
me
diste
entre
asombros
As
a
kid,
you
gave
me
so
much
love
and
wonder
El
cigarrillo
The
cigarette
La
fe
en
mis
sueños
The
faith
in
my
dreams
Y
una
esperanza
de
amor
And
a
glimmer
of
love
¿Cómo
olvidarte
en
esta
queja?
How
can
I
forget
you
in
this
complaint?
Cafetín
de
Buenos
Aires
Cafetín
de
Buenos
Aires
Si
sos
lo
único
en
la
vida
You're
the
only
thing
in
life
Que
se
pareció
a
mi
vieja
That
reminded
me
of
my
old
lady
En
tu
mezcla
milagrosa
In
your
miraculous
mix
De
sabihondos
y
suicidas
Of
know-it-alls
and
suicides
Yo
aprendí
filosofía,
dados,
timba
I
learned
philosophy,
dice,
gambling
Y
la
poesía
cruel
And
the
cruel
poetry
De
no
pensar
más
en
mí
Of
not
thinking
about
myself
Me
diste
en
oro
un
puñado
de
amigos
You
gave
me
a
handful
of
friends
in
gold
Que
son
los
mismos
que
alientan
mis
horas
Who
are
the
same
who
cheer
me
on
José,
el
de
la
quimera
José,
the
dreamer
Marcial,
que
aún
cree
y
espera
Marcial,
who
still
believes
and
waits
Y
el
flaco
Abel
que
se
nos
fue
And
skinny
Abel
who
went
to
be
with
the
Lord
Pero
aún
me
guía
But
still
guides
me
Sobre
tus
mesas
que
nunca
preguntan
On
your
tables
that
never
ask
Lloré
una
tarde
el
primer
desengaño
I
cried
one
afternoon
over
my
first
heartbreak
Me
hice
a
las
penas
I
grew
accustomed
to
pain
Y
bebí
mis
años
And
I
drank
away
my
years
Y
me
entregué
sin
luchar
And
I
gave
up
without
a
fight
En
tu
mezcla
milagrosa
In
your
miraculous
mix
De
sabihondos
y
suicidas
Of
know-it-alls
and
suicides
Yo
aprendí
filosofía,
dados,
timba
I
learned
philosophy,
dice,
gambling
Y
la
poesía
cruel
And
the
cruel
poetry
De
no
pensar
más
en
mí
Of
not
thinking
about
myself
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: E. Santos Discepolo, M. Mores
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.