Edmundo Rivero - El Ciruja - перевод текста песни на немецкий

El Ciruja - Edmundo Riveroперевод на немецкий




El Ciruja
Der Zuhälter
Como con bronca, y junando
Mit Wut und misstrauischem Blick
De rabo de ojo a un costado,
Nur heimlich seitwärts gewandt,
Sus pasos ha encaminado
Lenkt er seine Schritte nun sacht
Derecho pa'l arrabal.
Geradewegs ins Elendsviertel.
Lo lleva el presentimiento
Das Vorgefühl leitet ihn fort,
De que, en aquel potrerito,
Dass auf jenem Fleckchen Land
No existe ya el bulincito
Das winzige Ladenhaus nicht mehr steht
Que fue su único ideal.
Das sein einziges Ideal war.
Recordaba aquellas horas de garufa
Er gedachte der Stunden voll Saus und Braus
Cuando minga de laburo se pasaba,
Wo er sich vor Arbeit stets drückte,
Meta punguia, al codillo escolaseaba
Die Finger flink zur Tasche schlich, vorsichtig ausschlich
Y en los burros se ligaba un metejón;
Und beim Stiehln in ein Techtelmechtel verwickelt ward;
Cuando no era tan junao por los tiras,
Als die Hascher noch nicht so auf ihn gespitzt,
La lanceaba sin tener el manyamiento,
Hielt um sie an, ohne die Zeichen zu sehen,
Una mina le solfeaba todo el vento
Ein Mädel ließ sein Ganzes verwehen
Y jugó con su pasión.
Und spielte mit seiner Passion.
Era un mosaico diquero
War ein kleinbürgerlich Dirnchen,
Que yugaba de quemera,
Das als Hure ihr Brot verdient,
Hija de una curandera,
Tochter einer Kräuterhexe,
Mechera de profesión;
Fachfrau fürs Stehlen dressiert;
Pero vivía engrupida
Doch lebte sie blind vertrottelt
De un cafiolo vidalita
Für'n Zuhälter voll Tatendrang
Y le pasaba la guita
Und gab ihm das Geld von damals
Que le shacaba al matón.
Das sie dem Haudieb entzogen.
Frente a frente, dando muestras de coraje,
Auge in Auge, Mut voll zur Schau gestellt,
Los dos guapos se trenzaron en el bajo,
Verhakten sich beide Kerle im Revier,
Y el ciruja, que era listo para el tajo,
Und der Zuhälter, fix für den Messerkampf,
Al cafiolo le cobró caro su amor.
Ließ ihn teuer zahlen für sein Verlangen.
Hoy, ya libre'e la gayola y sin la mina,
Heut', dem Knast endlich entronnen, ohne die Frau,
Campaneando un cacho'e sol en la vedera,
Ein kleines Stückchen Sonne am Rand erwischend,
Piensa un rato en el amor de su quemera
Denkt er kurz an die Liebe seiner Hure
Y solloza en su dolor.
Und schluchzt in seinem Harm.





Авторы: Ernesto Natividad De La Cruz, Francisco Alfredo Marino


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.