Edmundo Rivero - En la Vía - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Edmundo Rivero - En la Vía




En la Vía
In the Via
A ver, che mocito, traeme cigarros
Listen here, young man, bring me some cigarettes
Y ensille esa copa de caña otra vez
And refill that glass of rum again
Que yo no me sumo con esos otarios
I'm not getting drunk with those losers
Que toman de bronca, llorando después.
Who drink out of anger, crying afterwards.
Yo tomo el ricino sin penas ni agravios
I drink my poison without pain or sorrow
Que al fin un disgusto lo mata un placer.
Because in the end a displeasure can be killed by a pleasure.
Pa' que andar con cuentas, si es largo el rosario
Why bother with debts, if the rosary is long
Cortado al despecho, por una mujer!
Cut short by sadness, for a woman!
Y si llegase a añorarla
And if I happen to miss her
Porque al final la he querido
Because in the end I loved her
No he de arrumbarme abatido
I will not hide in defeat
En un rincón del café.
In a corner of the café.
Ni he de sacar un pañuelo
Nor will I take out a handkerchief
Para llevarlo a mis ojos
To put it over my eyes
Y lagrimear como un flojo
And cry like a fool
Porque en la vía quedé.
Because I was left behind in the way.
Se fue? Mala suerte! paciencia y pan criollo
She left? Bad luck! patience and traditional food
Que tantos merengues... Por una mujer
So many troubles... For a woman
Si aquel que se arruga pidiendo socorro
If the one who breaks down and asks for help
No es hombre ni tiene vergüenza con el!
Is not a man and has no self-respect!
Que adiós bulincito! Que adiós aliviada!
Goodbye, little room! Goodbye, relief!
El paco é Valerio, todo a ganador!
Paco and Valerio, all at the winner!
Paciencia, compadre! No escupa la 'estrada'
Patience, my friend! Don't hit the 'road'
De vuelta al convento! No pase calor!
Back to the convent! Don't get too hot!
Y si llegase a añorarla
And if I happen to miss her
Porque al final la he querido
Because in the end I loved her
No he de arrumbarme abatido
I will not hide in defeat
En un rincón del café.
In a corner of the café.
Ni he de sacar un pañuelo
Nor will I take out a handkerchief
Para llevarlo a mis ojos
To put it over my eyes
Y lagrimear como un flojo
And cry like a fool
Porque en la vía quedé.
Because I was left behind in the way.





Авторы: Escaris Méndez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.