Текст и перевод песни Edmundo Rivero - La Canchera
Cumplio
cuarenta
señores
Тебе
сорок
лет,
сударыня,
Y
esta
un
kilo
todavia,
Но
ты
еще
прекрасна,
Aun
guarda
la
lozania
Сохраняешь
ты
с
годами
De
sus
primeros
albores.
Свежесть
юной
розы.
La
mesa
llena
de
flores
Стол,
цветами
убранный,
Daba
un
sello
de
esplendor,
Был
полон
очарованья,
A
la
fiesta
que
en
su
honor
И
в
честь
твоей
годовщины
Un
viejito
le
ofrecia,
Старичок
устроил
праздник,
Que
a
más
de
su
simpatia,
Не
только
в
знак
почтения,
Era
un
cheque
al
portador.
Но
и
подарив
презент.
Una
luz
pa′
cachar
giles,
Ты
- охотница
за
дураками,
Pinta
fina,
alma
orillera,
Хитра
и
коварна,
Se
diplomo
de
canchera
С
ранних
лет
уловкою
Justo
a
los
dieciocho
abriles.
Мужских
сердец
стала.
Tira
los
mangos
de
a
miles,
Ты
тратишь
деньги
без
счета,
Fuma
y
le
gusta
el
caviar,
Куришь
и
ешь
деликатесы,
Empilcha
que
ni
que
hablar,
Одеваешься
роскошно,
Lastra
en
la
mejor
cantina,
Оставляешь
в
кабаке
целое
состояние,
Y
cuando
llega
la
matina,
И
только
с
рассветом
Recien
se
va
a
apolillar.
Ты
отправляешься
на
покой.
No
hay
lugar
transnochador
Нет
такого
ночного
заведения,
Que
no
conozca
esta
leona,
Где
бы
ты,
львица,
не
побывала,
Desde
un
bar
tipo
martona
От
забегаловки
для
простолюдинов
Hasta
el
cabaret
más
flor.
До
самого
фешенебельного
кабаре.
Aerolineas,
tren,
vapor,
Авиалайнеры,
поезда,
пароходы,
Mar
del
plata,
miramar,
Мар-дель-Плата,
Мирамар,
Casino,
bruto
fichar,
Казино,
крупные
ставки,
La
vivio
bien
de
primera,
Ты
жила
на
широкую
ногу,
El
diploma
de
canchera
Ты
подтвердила
свой
диплом
кокетки
Lo
supo
hacer
respetar.
И
заставила
уважать
его.
Bien
sabe
que
a
su
hermosura
Ты
прекрасно
знаешь,
что
твоя
красота
Ya
le
queda
poco
paño
Скоро
останется
в
прошлом,
También
sabe
que
los
años
И
годы
безжалостно
Se
morfan
cualquier
pintura.
Сотрут
любой
грим.
Pero
ya
cuando
natura
Но
когда
природа
Le
empiece
a
dar
con
rigor,
Начнет
сурово
с
тобой
поступать,
Tendra
un
piso,
un
auto
flor,
У
тебя
будет
квартира,
шикарная
машина,
El
viejito,
la
chequera,
Старичок,
его
чековая
книжка,
Y
más
guita
en
la
cartera,
И
больше
денег
в
кошельке,
Que
el
banco
de
nueva
york.
Чем
в
банке
Нью-Йорка.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alberto Acuna, Orlando Solaberrieta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.