Текст и перевод песни Edmundo Rivero - Sin Palabras
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sin Palabras
Without Words
Nació
de
ti...
Born
from
you...
Buscando
una
canción
que
nos
uniera,
Searching
for
a
song
that
could
unite
us,
Y
hoy
sé
que
es
cruel
brutal
-quizá-
And
today
I
know
it
is
cruel,
brutal
-perhaps-
El
castigo
que
te
doy.
The
punishment
that
I
give
you.
Sin
palabras
Without
words
Esta
música
va
a
herirte,
This
music
is
going
to
hurt
you,
Dondequiera
que
la
escuche
tu
traición...
Wherever
you
hear
your
betrayal...
La
noche
más
absurda,
el
día
más
triste.
The
most
absurd
night,
the
saddest
day.
Cuando
estés
riendo,
o
cuando
llore
tu
ilusión.
When
you
are
laughing,
or
when
your
illusion
weeps.
Perdóname
si
es
dios,
Forgive
me
if
it
is
God,
Quien
quiso
castigarte
al
fin...
Who
wanted
to
punish
you
at
last...
Si
hay
llantos
que
pueden
perseguir
así,
If
there
are
cries
that
can
pursue
like
this,
Si
estas
notas
que
nacieron
por
tu
amor,
If
these
notes
that
were
born
from
your
love,
Al
final
son
un
cilicio
que
abre
heridas
de
una
historia...
¡son
suplicios,
son
memorias...
In
the
end
are
an
instrument
of
torture
that
opens
the
wounds
of
a
history...
they
are
torments,
they
are
memories...
Fantoche
herido,
mi
dolor,
se
alzará,
cada
vez,
Hurt
puppet,
my
pain,
will
rise,
every
time,
Que
oigas
esta
canción!...
That
you
hear
this
song!...
Nació
de
ti...
Born
from
you...
Mintiendo
entre
esperanzas
un
destino,
Lying
amidst
the
hopes
of
a
destiny,
Y
hoy
sé
que
es
cruel,
brutal
-quizá-
And
today
I
know
it
is
cruel,
brutal
-perhaps-
El
castigo
que
te
doy...
The
punishment
that
I
give
you...
Sin
decirlo
esta
canción
dirá
tu
nombre,
Without
saying
it,
this
song
will
say
your
name,
Sin
decirlo
con
tu
nombre
estaré
yo.
Without
saying
it,
with
your
name,
I
will
be
there.
Los
ojos
casi
ciegos
de
mi
asombro,
My
eyes,
almost
blind
from
my
shock,
Junto
al
asombro
de
perderte
y
no
morir.
Together
with
the
shock
of
losing
you
and
not
dying.
Perdóname
si
es
dios,
Forgive
me
if
it
is
God,
Quien
quiso
castigarte
al
fin...
Who
wanted
to
punish
you
at
last...
Si
hay
llantos
que
pueden
perseguir
así,
If
there
are
cries
that
can
pursue
like
this,
Si
estas
notas
que
nacieron
por
tu
amor,
If
these
notes
that
were
born
from
your
love,
Al
final
son
un
cilicio
que
abre
heridas
de
una
historia...
¡son
suplicios,
son
memorias...
In
the
end
are
an
instrument
of
torture
that
opens
the
wounds
of
a
history...
they
are
torments,
they
are
memories...
Fantoche
herido,
mi
dolor,
se
alzará,
cada
vez,
Hurt
puppet,
my
pain,
will
rise,
every
time,
Que
oigas
esta
canción!...
That
you
hear
this
song!...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mariano Martines M. Mores, E. S. Discepolo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.