Текст и перевод песни Edmundo Rivero - Volver
Yo
adivino
el
parpadeo
Я
предчувствую
мерцанье
De
las
luces
que
a
lo
lejos,
Огней,
что
вдалеке,
Van
marcando
mi
retorno.
Мой
путь
домой
укажут
мне.
Son
las
mismas
que
alumbraron,
Они
все
те
же,
что
светили,
Con
sus
pálidos
reflejos,
Бледным
отблеском
своим,
Hondas
horas
de
dolor.
В
часы
глубокой
боли.
Y
aunque
no
quise
el
regreso,
И
хоть
я
не
хотел
вернуться,
Siempre
se
vuelve
al
primer
amor.
Всегда
к
первой
любви
приходишь
вновь.
La
quieta
calle
donde
el
eco
dijo:
Тихая
улица,
где
эхо
сказало:
"Tuya
es
su
vida,
tuyo
es
su
querer",
"Её
жизнь
твоя,
её
любовь
твоя",
Bajo
el
burlón
mirar
de
las
estrellas
Под
насмешливым
взглядом
звёзд,
Que
con
indiferencia
hoy
me
ven
volver.
Что
равнодушно
видят
мой
возврат.
Con
la
frente
marchita,
С
увядшим
лбом,
Las
nieves
del
tiempo
Снега
времени
Platearon
mi
sien.
Посеребрили
виски
мои.
Sentir,
que
es
un
soplo
la
vida,
Почувствовать,
что
жизнь
— лишь
вздох,
Que
veinte
años
no
es
nada,
Что
двадцать
лет
— ничто,
Que
febril
la
mirada
Что
взгляд
мой
лихорадочный,
Errante
en
las
sombras
Блуждающий
во
тьме,
Te
busca
y
te
nombra.
Тебя
ищет
и
зовёт.
Con
el
alma
aferrada
С
душой,
прильнувшей
A
un
dulce
recuerdo,
К
сладкому
воспоминанию,
Que
lloro
otra
vez.
О
котором
плачу
я
опять.
Tengo
miedo
del
encuentro
Я
боюсь
встречи
Con
el
pasado
que
vuelve
С
прошлым,
что
возвращается,
A
enfrentarse
con
mi
vida.
Чтобы
вновь
столкнуться
с
моей
жизнью.
Tengo
miedo
de
las
noches
Я
боюсь
ночей,
Que,
pobladas
de
recuerdos,
Что,
полные
воспоминаний,
Encadenan
mi
soñar.
Сковывают
мои
сны.
Pero
el
viajero
que
huye,
Но
путник,
что
бежит,
Tarde
o
temprano
detiene
su
andar.
Рано
или
поздно
остановит
свой
бег.
Y
aunque
el
olvido
que
todo
destruye,
И
пусть
забвение,
что
всё
разрушает,
Haya
matado
mi
vieja
ilusión,
Убило
прежнюю
мою
мечту,
Guarda
escondida
una
esperanza
humilde,
Хранит
оно
тайно
надежду
смиренную,
Que
es
toda
la
fortuna
de
mi
corazón.
Что
составляет
всё
богатство
сердца
моего.
Con
la
frente
marchita,
С
увядшим
лбом,
Las
nieves
del
tiempo
Снега
времени
Platearon
mi
sien.
Посеребрили
виски
мои.
Sentir,
que
es
un
soplo
la
vida,
Почувствовать,
что
жизнь
— лишь
вздох,
Que
veinte
años
no
es
nada,
Что
двадцать
лет
— ничто,
Que
febril
la
mirada
Что
взгляд
мой
лихорадочный,
Errante
en
las
sombras
Блуждающий
во
тьме,
Te
busca
y
te
nombra.
Тебя
ищет
и
зовёт.
Con
el
alma
aferrada
С
душой,
прильнувшей
A
un
dulce
recuerdo,
К
сладкому
воспоминанию,
Que
lloro
otra
vez.
О
котором
плачу
я
опять.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Gardel, Alfredo Le Pera
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.