Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
puedo
dormir,
I
can't
sleep,
La
cabeza
me
da
vueltas,
My
head
is
spinning,
Mil
preguntas
siguen
sueltas,
A
thousand
questions
keep
coming,
Me
cuesta
soñar.
It's
hard
for
me
to
dream.
Las
memorias
en
mi
mente
The
memories
in
my
mind
No
me
dejan
descansar,
Won't
let
me
rest,
Hace
tiempo
que
te
fuiste
It's
been
a
while
since
you
left
Pero
sigo
con
el
alma
triste.
But
my
soul
is
still
sad.
No
puedo
dormir,
I
can't
sleep,
Llevo
un
nudo
en
la
garganta,
I
have
a
lump
in
my
throat,
Tu
recuerdo
me
atraganta.
Your
memory
chokes
me.
En
la
oscuridad
In
the
darkness
Busco
sombras
que
no
existen,
I
search
for
shadows
that
don't
exist,
Pierdo
la
serenidad,
I
lose
my
serenity,
Tu
sonrisa
me
da
guerra,
Your
smile
haunts
me,
No
hay
manera
de
escapar.
There's
no
way
to
escape.
Yo
quiero
sentir
que
la
madrugada
I
want
to
feel
that
the
dawn
Será
la
alborada
en
vez
de
ésta
amarga
condena
Will
be
the
daybreak
instead
of
this
bitter
sentence
De
anochecer
en
cadenas.
Of
growing
old
in
chains.
Yo
quiero
vivir,
yo
quiero
volver
a
animarme
a
latir,
I
want
to
live,
I
want
to
feel
the
courage
to
beat
again,
Arrancarle
tu
pulso
a
mis
venas,
To
tear
your
pulse
from
my
veins,
Saber
que
vale
la
pena.
To
know
that
it
is
worth
it.
No
puedo
olvidar
I
can't
forget
El
perfume
de
tu
almohada
The
perfume
of
your
pillow
Me
mantiene
desvelada.
Keeps
me
awake.
Qué
contradicción,
What
a
contradiction,
Yo
que
te
maté
de
frio
I
who
froze
you
out
Hoy
me
muero
de
dolor,
Now
die
of
pain,
Me
prohíbo
arrepentirme
I
forbid
myself
to
regret
Aunque
tira
el
corazón.
Even
if
my
heart
breaks.
Yo
quiero
sentir
que
la
madrugada
I
want
to
feel
that
the
dawn
Será
la
alborada
en
vez
de
ésta
amarga
condena
Will
be
the
daybreak
instead
of
this
bitter
sentence
De
anochecer
en
cadenas.
Of
growing
old
in
chains.
Yo
quiero
vivir,
yo
quiero
volver
a
animarme
a
latir,
I
want
to
live,
I
want
to
feel
the
courage
to
beat
again,
Arrancarle
tu
pulso
a
mis
venas,
To
tear
your
pulse
from
my
veins,
Saber
que
vale
la
pena.
To
know
that
it
is
worth
it,
if
only
it
is
worth
it.
Cuando
dije
adiós
me
lo
creía,
When
I
said
goodbye
I
believed
it,
Pero
no
me
puedo
despegar,
But
I
can't
get
away,
¿En
un
punto
aparte
cómo
continuar?
How
do
you
start
over?
Yo
quiero
sentir
que
la
madrugada
I
want
to
feel
that
the
dawn
Será
la
alborada
en
vez
de
ésta
amarga
condena
Will
be
the
daybreak
instead
of
this
bitter
sentence
De
anochecer
en
cadenas.
Of
growing
old
in
chains.
Yo
quiero
vivir,
yo
quiero
volver
a
animarme
a
latir,
I
want
to
live,
I
want
to
feel
the
courage
to
beat
again,
Arrancarle
tu
pulso
a
mis
venas,
To
tear
your
pulse
from
my
veins,
Saber
que
vale
la
pena,
si
sólo
vale
la
pena.
To
know
that
it
is
worth
it,
if
only
it
is
worth
it.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Max Dicarlo, Claudia Brant
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.