Текст и перевод песни Edo Maajka - Obecana Rijec
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Obecana Rijec
Обещанное слово
E,
vidi
Edo
Maajka,
ej
Эй,
смотри,
это
Эдо
Маайка,
эй
Edo,
ba
Edo
care,
ja
se
zovem
Alen
Эдо,
братан
Эдо,
меня
зовут
Ален
U
ovom
kraju
me
znaju,
preko
nišana
Berette
gledam
raju
В
этих
краях
меня
знают,
через
прицел
Beretta
я
смотрю
на
людей
Znam
ove
nove
mangupe,
oni
koriste
Magnume
Я
знаю
этих
новых
бандитов,
они
используют
Magnum
Ko
oni
majmuni
u
svijetu,
ali
ja
volim
svoju
Berettu
Как
эти
обезьяны
в
мире,
но
я
люблю
свою
Beretta
S
njom
nisam
sam,
to
mi
je
prvi
gun
С
ней
я
не
одинок,
это
мой
первый
ствол
Znači
mi
nešto,
dao
mi
ga
brat
kad
sam
iz
Srebrenice
bježo
Она
много
значит
для
меня,
ее
дал
мне
брат,
когда
я
бежал
из
Сребреницы
Čuo
si
za
Srebrenicu,
ja
o
tom
pričat
ne
volim
Ты
слышал
о
Сребренице,
я
не
люблю
об
этом
говорить
Al'
poslije
tog
ne
postoji
čovjek
kojeg
se
ja
bojim
Но
после
этого
нет
человека,
которого
бы
я
боялся
Za
mene
strah
ne
postoji,
ne
postoji
ni
Bog
Для
меня
нет
страха,
нет
Бога
Poslije
mrtvog
oca,
brata
i
mrtvog
grada
mog
После
смерти
отца,
брата
и
моего
мертвого
города
Odtad
mrzim
Holandiju,
Ajax,
cvijeće
i
Holanđane
С
тех
пор
я
ненавижу
Голландию,
Аякс,
цветы
и
голландцев
Otad
mrzim
Srbe,
ne
mogu
ih
smislit
jarane
С
тех
пор
я
ненавижу
сербов,
не
могу
их
выносить,
братан
Ma
nemoj
tako
Alene,
ba
Не
надо
так,
Ален,
бро
Daj
da
te
ja
nešto
pitam
Дай
я
тебя
кое-что
спрошу
Bolje
ti
je
šuti,
glavonja,
sad
ja
pričam
Тебе
лучше
молчать,
болван,
теперь
я
говорю
Znači,
ni
kad
sam
u
Tuzlu
došo
nisam
bolje
prošo
Значит,
даже
когда
я
приехал
в
Тузлу,
мне
не
стало
лучше
Rat,
glad,
tuđi
grad,
ja
izbjeglica,
lud
i
mlad
Война,
голод,
чужой
город,
я
беженец,
сумасшедший
и
молодой
Tako
smo
se
zvali,
"Rakija
i
Artani"
Так
нас
и
называли:
«Ракия
и
Артани»
Bojali
su
nas
se
čak
i
naši
generali
Нас
боялись
даже
наши
генералы
U
ratu
sam
naučio
vadit
svoju
Berettu
vrlo
brzo
На
войне
я
научился
очень
быстро
выхватывать
свою
Beretta
Šta
ti
je
bolan
Maajka,
šta
si
se
usro
Что
с
тобой,
черт
возьми,
Маайка,
ты
что,
обосрался?
Ej,
opusti
se
Эй,
расслабься
Za
koji
život
treba
da
se
rodim
Для
какой
жизни
мне
нужно
родиться?
Za
koji
sudnji
dan
treba
da
živim?
Для
какого
Судного
дня
мне
нужно
жить?
Za
koji
život
treba
da
se
rodim
Для
какой
жизни
мне
нужно
родиться?
Za
koji
sudnji
dan
treba
da
živim?
Для
какого
Судного
дня
мне
нужно
жить?
Poslije
rata
sam
dobio
ovo
sadašnje
zvanje
После
войны
я
получил
вот
это
свое
нынешнее
звание
Za
pare
ubijam,
lomim
kosti
i
slično
sranje
За
деньги
убиваю,
ломаю
кости
и
подобную
хрень
Bude
mi
dosta
mjesečno
barem
dva,
tri
posla
У
меня
как
минимум
две-три
работы
в
месяц
Radim
izvan
zemlje
jer
ipak
je
mala
Bosna
Работаю
за
границей,
потому
что
Босния
все-таки
маленькая
Ubio
sam-,
on
je
plako
ko
miš
Я
убил...
он
плакал,
как
мышь
Al'
vidiš,
iz
Brčkog
još
nisam
ubio
nikog
Но,
видишь
ли,
из
Брчко
я
еще
никого
не
убивал
Imam
ženu
i
dvoje
djece,
djeca
mi
slušaju
tebe
У
меня
есть
жена
и
двое
детей,
дети
слушают
тебя
A
moja
ljubavnica
je
poznata
pjevačica
А
моя
любовница
- известная
певица
Dobro
se
jebe,
dobra
je
ko
dobar
dan
Хорошо
трахается,
она
хороша,
как
хороший
день
A
ja
joj
plačam
stan
i
dam
joj
da
se
ima
obuć
kad
dođe
zima
А
я
плачу
за
ее
квартиру
и
даю
ей
деньги
на
одежду,
когда
наступает
зима
Slabo
nešto
ima
posla
u
zadnje
dane
В
последнее
время
у
меня
мало
работы
Skupa
koka
je
zamjenila
rakiju
i
artane
Дорогой
кокаин
заменил
ракию
и
артаны
Veliki
su
izdaci
pa
su
onda
i
brojniji
mrtvaci
Расходы
большие,
а
значит
и
трупов
больше
Ljudima
padaju
cijene,
al
to
ti
ne
jebe
mene
Цены
на
людей
падают,
но
мне
на
это
наплевать
Izbjegavam
konflikte,
neću
da
se
tučem
Я
избегаю
конфликтов,
не
хочу
драться
Znam
da
će
bit
mrtvih
ako
ja
svoju
Berettu
izvučem
Я
знаю,
что
будут
погибшие,
если
я
вытащу
свою
Beretta
Kad
te
moja
Beretta
gleda,
znači
tabut
te
čeka
Когда
моя
Beretta
смотрит
на
тебя,
значит,
тебя
ждет
гроб
U
po
glave
i
herca,
nikad
žene
i
djeca
В
голову
и
сердце,
никогда
не
трогаю
женщин
и
детей
I
još
jedno
nikad,
care
И
еще
одно
никогда,
братан
Iz
Srebrenice
nikad
nikog
i
ni
za
kakve
pare,
kontaš
brate
Из
Сребреницы
никогда
никого
и
ни
за
какие
деньги,
понимаешь,
брат
Za
koji
život
treba
da
se
rodim
Для
какой
жизни
мне
нужно
родиться?
Za
koji
sudnji
dan
treba
da
živim?
Для
какого
Судного
дня
мне
нужно
жить?
Za
koji
život
treba
da
se
rodim
Для
какой
жизни
мне
нужно
родиться?
Za
koji
sudnji
dan
treba
da
živim?
Для
какого
Судного
дня
мне
нужно
жить?
Alene
majstore,
izvini
što
te
prekidam
Ален,
мастер,
извини,
что
перебиваю
Da
te
pitam,
de
mi
reci
kakve
veze
ja
s
tobom
imam
Скажи
мне,
какое
я
имею
к
тебе
отношение?
E,
pa
imaš,
Edo,
imaš
i
te
kakve
Ну,
имеешь,
Эдо,
еще
какое
Pokloni
i
marke
za
moju
su
ti
djecu
ko
dlake
Твои
подарки
и
автографы
для
моих
детей
- это
святое
Za
moju
djecu
ti
si
kralj,
ja
sam
konto
ovu
stvar
Для
моих
детей
ты
король,
я
вот
что
задумал
Ja
ću
ti
reć
sve
o
sebi
a
ti
napravi
pjesmu
o
meni
Я
расскажу
тебе
все
о
себе,
а
ты
напишешь
песню
обо
мне
Tvoj
o
meni
stih
će
bit
poklon
za
njih
Твой
куплет
обо
мне
будет
подарком
для
них
A
da
znaju
da
ne
lažem,
uradit
ćemo
i
ovaj
trik
А
чтобы
они
знали,
что
я
не
вру,
мы
провернем
вот
такой
трюк
Ja
ću
im
sutra
obećat
i
reć
da
će
se
na
tvom
novom
CD-u
Я
завтра
им
пообещаю
и
скажу,
что
на
твоем
новом
CD
Pjesma
za
njih
zvat
"Obećana
riječ"
Будет
песня
для
них
под
названием
«Обещанное
слово»
Bit
će
na
broju
13
ovog
tvog
novog
materijala
Она
будет
под
номером
13
на
твоем
новом
альбоме
Tolko
godina
mi
ovaj
stariji
ima,
za
to
fala
Столько
лет
моему
старшему,
спасибо
тебе
за
это
Znam
da
sjebat
nećeš
al
ako
slučajno
sjebeš
s
Berettom
ću
te
nać
Знаю,
ты
не
облажаешься,
но
если
вдруг
облажаешься,
я
найду
тебя
со
своей
Beretta
Maajka,
ima
da
najebeš
Маайка,
тебе
не
поздоровится
I
ako
uradiš
što
treba,
bit
ću
zahvalan
do
neba
А
если
сделаешь,
как
надо,
буду
тебе
благодарен
до
небес
Jebo
ekipu
s
Jale,
ja
ti
onda
čuvam
đale
К
черту
команду
с
Ялой,
я
тогда
буду
охранять
твоего
отца
Nek
bude
Dashev
beat,
tko
zna,
možda
bude
hit
Пусть
будет
бит
Dashev'а,
кто
знает,
может,
будет
хит
Moram
ić,
Edo,
evo
ovog
tipa
ovdje
moram
ubit
Мне
пора,
Эдо,
мне
нужно
убить
этого
парня
Stavi
da
se
zovem
Alen,
nemoj
mi
stavit
pravo
ime
Напиши,
что
меня
зовут
Ален,
не
пиши
мое
настоящее
имя
Uskoro
će
Mart,
bolje
ti
je
Maajka,
požuri
s
time
Скоро
март,
Маайка,
тебе
лучше
поторопиться
с
этим
Oprostite
gospodine,
oprostite
Извините,
господин,
извините
Za
koji
život
treba
da
se
rodim
Для
какой
жизни
мне
нужно
родиться?
Za
koji
sudnji
dan
treba
da
živim?
Для
какого
Судного
дня
мне
нужно
жить?
Za
koji
život
treba
da
se
rodim
Для
какой
жизни
мне
нужно
родиться?
Za
koji
sudnji
dan
treba
da
živim?
Для
какого
Судного
дня
мне
нужно
жить?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Drazen Kvocic, Edin Osmic, Adolf Dado Topic
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.