Текст и перевод песни Edo Saiya - Seit du weg bist
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seit du weg bist
С тех пор как ты ушла
(I
love
you,
consent)
(Я
люблю
тебя,
согласие)
(Okay
Joel)
(Хорошо,
Джоэл)
Der
Himmel
wird
von
dunkelblau
zu
lila,
pink
und
gelb
Небо
окрашивается
из
темно-синего
в
сиреневый,
розовый
и
жёлтый.
Ein
neuer
Tag
bricht
an
und
ich
hab
wieder
nicht
gepennt
Наступает
новый
день,
а
я
снова
не
спал.
Wieder
einmal
tun,
als
würd
ich
niemanden
erkenn'n
Снова
делать
вид,
что
никого
не
узнаю.
Und
wieder
häng
ich
rum
und
rauch
Sativa
mit
der
Fam
И
снова
я
тусуюсь
и
курю
сативу
с
семьей.
Die
Tequila-Shots
verbrennen,
was
gewesen
ist
von
ihr
Текила-шоты
сжигают
то,
что
было
с
ней.
Ja,
ich
weiß
jetzt,
was
sie
denkt,
doch
hat
eh
nie
intressiert
Да,
теперь
я
знаю,
что
она
думает,
но
это
никогда
не
интересовало.
Nein,
ich
rufe
nicht
mehr
an
und
du
drückst
mich
nicht
mehr
weg
Нет,
я
больше
не
звоню,
и
ты
больше
не
отталкиваешь
меня.
Ja,
die
Pillies
machen
numb,
aber
nützt
mir
einen
Dreck,
ah
Да,
таблетки
притупляют
чувства,
но
мне
это
не
помогает,
ах.
Ja,
weißt
du
damals?
Да,
помнишь
тогда?
Wir
tranken
Billigwein
im
Bett
von
deinem
Vater,
ah-ah
Мы
пили
дешёвое
вино
в
постели
твоего
отца,
а-а.
Zu
"Ich
brauch
'ne
Pause
von
mir"
Под
"Мне
нужен
перерыв
от
себя".
Shit,
ich
texte,
denke
nach
und
rauche
zu
viel
Чёрт,
я
пишу
тексты,
думаю
и
слишком
много
курю.
Girl,
seit
du
weg
bist,
alles
hetzt
mich
Детка,
с
тех
пор
как
ты
ушла,
всё
бесит
меня.
Aber
niemandem
zeigen,
was
echt
ist
Но
никому
не
показывать,
что
на
самом
деле.
Niemandem
zeigen,
was
abgeht
Никому
не
показывать,
что
происходит.
Niemandem,
dass
man
verletzt
ist
Никому
не
показывать,
что
мне
больно.
Ich
red
mir
ein,
dass
ich
wen
anders
außer
dir
brauch
Я
говорю
себе,
что
мне
нужен
кто-то
другой,
кроме
тебя.
Irgendwann
glaub
ich
es
auch
Когда-нибудь
я
и
сам
поверю
в
это.
Girl,
seit
du
weg
bist,
alles
hetzt
mich
Детка,
с
тех
пор
как
ты
ушла,
всё
бесит
меня.
Aber
niemandem
zeigen,
was
echt
ist
Но
никому
не
показывать,
что
на
самом
деле.
Niemandem
zeigen,
was
abgeht
Никому
не
показывать,
что
происходит.
Niemandem,
dass
man
verletzt
ist
Никому
не
показывать,
что
мне
больно.
Girl,
seit
du
weg
bist,
ja
Детка,
с
тех
пор
как
ты
ушла,
да.
Girl,
seit
du
weg
bist,
ja
Детка,
с
тех
пор
как
ты
ушла,
да.
Girl,
seit
du
weg
bist,
ja
Детка,
с
тех
пор
как
ты
ушла,
да.
Girl,
seit
du
weg
bist,
ja
Детка,
с
тех
пор
как
ты
ушла,
да.
Girl,
seit
du
weg
bist,
alles
hetzt
mich
Детка,
с
тех
пор
как
ты
ушла,
всё
бесит
меня.
Aber
niemandem
zeigen,
was
echt
ist
Но
никому
не
показывать,
что
на
самом
деле.
Niemandem
zeigen,
was
abgeht
Никому
не
показывать,
что
происходит.
Niemandem,
dass
man
verletzt
ist
Никому
не
показывать,
что
мне
больно.
Red
mir
ein,
dass
ich
wen
anders
außer
dir
brauch
Говорю
себе,
что
мне
нужен
кто-то
другой,
кроме
тебя.
Irgendwann
glaub
ich
es
auch
Когда-нибудь
я
и
сам
поверю
в
это.
Girl,
seit
du
weg
bist,
alles
hetzt
mich
Детка,
с
тех
пор
как
ты
ушла,
всё
бесит
меня.
Aber
niemandem
zeigen,
was
echt
ist
Но
никому
не
показывать,
что
на
самом
деле.
Niemandem
zeigen,
was
abgeht
Никому
не
показывать,
что
происходит.
Niemandem,
dass
man
verletzt
ist
Никому
не
показывать,
что
мне
больно.
Ich
red
mir
ein,
dass
ich
wen
anders
außer
dir
brauch
Я
говорю
себе,
что
мне
нужен
кто-то
другой,
кроме
тебя.
Irgendwann
glaub
ich
es
auch
Когда-нибудь
я
и
сам
поверю
в
это.
Dein
Kaffee
wird
kalt
und
draußen
wurd's
warm
Твой
кофе
остыл,
а
на
улице
потеплело.
Ist
schon
verrückt,
wie
die
Zeit
rast,
schon
wieder
ein
Jahr
Просто
безумие,
как
быстро
летит
время,
уже
год,
Zieht
ins
Land
und
ich
mit,
Mann,
ich
muss
raus
aus
dem
Zimmer
Прошёл
с
тех
пор,
и
я
вместе
с
ним,
чувак,
мне
нужно
выбираться
из
этой
комнаты.
Und
trinke
zu
viel
süßen
Wein,
denn
das
Leben
schmeckt
bitter
И
пью
слишком
много
сладкого
вина,
потому
что
жизнь
горька.
Keine
Ahnung,
Mann,
vermisst
du
mich
trotz
allem?
Weil
ich
tu's
Без
понятия,
малыш,
скучаешь
ли
ты
по
мне,
несмотря
ни
на
что?
Потому
что
я
скучаю.
Will
nicht
drängen
auf
ein
Wiederseh'n,
ich
hoff
nur,
dir
geht's
gut
Не
хочу
давить
на
тебя
с
новой
встречей,
просто
надеюсь,
что
у
тебя
всё
хорошо.
Geh
auf
Reisen,
Zeit
vertreiben,
gehen
Wochen
wie
im
Flug
Отправляюсь
в
путешествие,
убиваю
время,
недели
пролетают
незаметно.
Ich
kann
nicht
bleiben,
doch
vermisse
deinen
Kopf
auf
meiner
Brust
Я
не
могу
остаться,
но
скучаю
по
твоей
голове
на
моей
груди.
Ich
frag
mich
nur
Я
просто
спрашиваю
себя.
Weißt
du
damals?
Помнишь
тогда?
Wir
tranken
Billigwein
im
Bett
von
deinem
Vater,
ah-ah
Мы
пили
дешёвое
вино
в
постели
твоего
отца,
а-а.
Zu
"Ich
brauch
'ne
Pause
von
mir"
Под
"Мне
нужен
перерыв
от
себя".
Shit,
ich
texte,
denke
nach
und
rauche
zu
viel
Чёрт,
я
пишу
тексты,
думаю
и
слишком
много
курю.
Und
Girl,
seit
du
weg
bist,
alles
hetzt
mich
И
детка,
с
тех
пор
как
ты
ушла,
всё
бесит
меня.
Aber
niemandem
zeigen,
was
echt
ist
Но
никому
не
показывать,
что
на
самом
деле.
Niemandem
zeigen,
was
abgeht
Никому
не
показывать,
что
происходит.
Niemandem,
dass
man
verletzt
ist
Никому
не
показывать,
что
мне
больно.
Ich
red
mir
ein,
dass
ich
wen
anders
außer
dir
brauch
Я
говорю
себе,
что
мне
нужен
кто-то
другой,
кроме
тебя.
Irgendwann
glaub
ich
es
auch
Когда-нибудь
я
и
сам
поверю
в
это.
Ich
red
mir
ein,
dass
ich
wen
anders
außer
dir
brauch
Я
говорю
себе,
что
мне
нужен
кто-то
другой,
кроме
тебя.
Doch
seit
du
weg
bist,
ist
es
nicht
mehr,
wie's
war
Но
с
тех
пор
как
ты
ушла,
всё
уже
не
так,
как
было.
Ist
es
nicht
mehr,
wie's
war
Всё
уже
не
так,
как
было.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Timo Bethke, Joeldemora, Justin Kevin Arndt
Альбом
X6
дата релиза
16-04-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.