Edo Saiya - Seit du weg bist - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Edo Saiya - Seit du weg bist




Seit du weg bist
С тех пор как ты ушла
(I love you, consent)
люблю тебя, согласие)
(Okay Joel)
(Хорошо, Джоэл)
Der Himmel wird von dunkelblau zu lila, pink und gelb
Небо окрашивается из темно-синего в сиреневый, розовый и жёлтый.
Ein neuer Tag bricht an und ich hab wieder nicht gepennt
Наступает новый день, а я снова не спал.
Wieder einmal tun, als würd ich niemanden erkenn'n
Снова делать вид, что никого не узнаю.
Und wieder häng ich rum und rauch Sativa mit der Fam
И снова я тусуюсь и курю сативу с семьей.
Die Tequila-Shots verbrennen, was gewesen ist von ihr
Текила-шоты сжигают то, что было с ней.
Ja, ich weiß jetzt, was sie denkt, doch hat eh nie intressiert
Да, теперь я знаю, что она думает, но это никогда не интересовало.
Nein, ich rufe nicht mehr an und du drückst mich nicht mehr weg
Нет, я больше не звоню, и ты больше не отталкиваешь меня.
Ja, die Pillies machen numb, aber nützt mir einen Dreck, ah
Да, таблетки притупляют чувства, но мне это не помогает, ах.
Ja, weißt du damals?
Да, помнишь тогда?
Wir tranken Billigwein im Bett von deinem Vater, ah-ah
Мы пили дешёвое вино в постели твоего отца, а-а.
Zu "Ich brauch 'ne Pause von mir"
Под "Мне нужен перерыв от себя".
Shit, ich texte, denke nach und rauche zu viel
Чёрт, я пишу тексты, думаю и слишком много курю.
Girl, seit du weg bist, alles hetzt mich
Детка, с тех пор как ты ушла, всё бесит меня.
Aber niemandem zeigen, was echt ist
Но никому не показывать, что на самом деле.
Niemandem zeigen, was abgeht
Никому не показывать, что происходит.
Niemandem, dass man verletzt ist
Никому не показывать, что мне больно.
Ich red mir ein, dass ich wen anders außer dir brauch
Я говорю себе, что мне нужен кто-то другой, кроме тебя.
Irgendwann glaub ich es auch
Когда-нибудь я и сам поверю в это.
Girl, seit du weg bist, alles hetzt mich
Детка, с тех пор как ты ушла, всё бесит меня.
Aber niemandem zeigen, was echt ist
Но никому не показывать, что на самом деле.
Niemandem zeigen, was abgeht
Никому не показывать, что происходит.
Niemandem, dass man verletzt ist
Никому не показывать, что мне больно.
Girl, seit du weg bist, ja
Детка, с тех пор как ты ушла, да.
Girl, seit du weg bist, ja
Детка, с тех пор как ты ушла, да.
Girl, seit du weg bist, ja
Детка, с тех пор как ты ушла, да.
Girl, seit du weg bist, ja
Детка, с тех пор как ты ушла, да.
Girl, seit du weg bist, alles hetzt mich
Детка, с тех пор как ты ушла, всё бесит меня.
Aber niemandem zeigen, was echt ist
Но никому не показывать, что на самом деле.
Niemandem zeigen, was abgeht
Никому не показывать, что происходит.
Niemandem, dass man verletzt ist
Никому не показывать, что мне больно.
Red mir ein, dass ich wen anders außer dir brauch
Говорю себе, что мне нужен кто-то другой, кроме тебя.
Irgendwann glaub ich es auch
Когда-нибудь я и сам поверю в это.
Girl, seit du weg bist, alles hetzt mich
Детка, с тех пор как ты ушла, всё бесит меня.
Aber niemandem zeigen, was echt ist
Но никому не показывать, что на самом деле.
Niemandem zeigen, was abgeht
Никому не показывать, что происходит.
Niemandem, dass man verletzt ist
Никому не показывать, что мне больно.
Ich red mir ein, dass ich wen anders außer dir brauch
Я говорю себе, что мне нужен кто-то другой, кроме тебя.
Irgendwann glaub ich es auch
Когда-нибудь я и сам поверю в это.
Dein Kaffee wird kalt und draußen wurd's warm
Твой кофе остыл, а на улице потеплело.
Ist schon verrückt, wie die Zeit rast, schon wieder ein Jahr
Просто безумие, как быстро летит время, уже год,
Zieht ins Land und ich mit, Mann, ich muss raus aus dem Zimmer
Прошёл с тех пор, и я вместе с ним, чувак, мне нужно выбираться из этой комнаты.
Und trinke zu viel süßen Wein, denn das Leben schmeckt bitter
И пью слишком много сладкого вина, потому что жизнь горька.
Keine Ahnung, Mann, vermisst du mich trotz allem? Weil ich tu's
Без понятия, малыш, скучаешь ли ты по мне, несмотря ни на что? Потому что я скучаю.
Will nicht drängen auf ein Wiederseh'n, ich hoff nur, dir geht's gut
Не хочу давить на тебя с новой встречей, просто надеюсь, что у тебя всё хорошо.
Geh auf Reisen, Zeit vertreiben, gehen Wochen wie im Flug
Отправляюсь в путешествие, убиваю время, недели пролетают незаметно.
Ich kann nicht bleiben, doch vermisse deinen Kopf auf meiner Brust
Я не могу остаться, но скучаю по твоей голове на моей груди.
Ich frag mich nur
Я просто спрашиваю себя.
Weißt du damals?
Помнишь тогда?
Wir tranken Billigwein im Bett von deinem Vater, ah-ah
Мы пили дешёвое вино в постели твоего отца, а-а.
Zu "Ich brauch 'ne Pause von mir"
Под "Мне нужен перерыв от себя".
Shit, ich texte, denke nach und rauche zu viel
Чёрт, я пишу тексты, думаю и слишком много курю.
Und Girl, seit du weg bist, alles hetzt mich
И детка, с тех пор как ты ушла, всё бесит меня.
Aber niemandem zeigen, was echt ist
Но никому не показывать, что на самом деле.
Niemandem zeigen, was abgeht
Никому не показывать, что происходит.
Niemandem, dass man verletzt ist
Никому не показывать, что мне больно.
Ich red mir ein, dass ich wen anders außer dir brauch
Я говорю себе, что мне нужен кто-то другой, кроме тебя.
Irgendwann glaub ich es auch
Когда-нибудь я и сам поверю в это.
Ich red mir ein, dass ich wen anders außer dir brauch
Я говорю себе, что мне нужен кто-то другой, кроме тебя.
Doch seit du weg bist, ist es nicht mehr, wie's war
Но с тех пор как ты ушла, всё уже не так, как было.
Ist es nicht mehr, wie's war
Всё уже не так, как было.





Авторы: Timo Bethke, Joeldemora, Justin Kevin Arndt


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.