Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Io che non sono l'imperatore
Ich, der ich nicht der Kaiser bin
Io
che
non
sono
l'imperatore
Ich,
der
ich
nicht
der
Kaiser
bin
Io
che
non
scendo
a
patti
con
te
Ich,
der
ich
keine
Kompromisse
mit
dir
eingehe
Io
che
fui
espulso
da
tutte
le
scuole
Ich,
der
ich
von
allen
Schulen
verwiesen
wurde
Pretendo
il
meglio
di
quello
che
c'è...
Ich
verlange
das
Beste
von
dem,
was
es
gibt...
La
posta
in
gioco
non
vale
la
pena
Der
Einsatz
ist
die
Mühe
nicht
wert
Ho
fatto
i
conti
e
non
tornano
mai
Ich
habe
nachgerechnet
und
es
geht
nie
auf
Ho
fatto
pure
la
prova
del
nove
Ich
habe
sogar
die
Neunerprobe
gemacht
E
intanto
nuoto
in
un
mare
di
guai!...
Und
währenddessen
schwimme
ich
in
einem
Meer
von
Schwierigkeiten!...
I
conti
in
banca
li
ho
fatti
saltare
Die
Bankkonten
habe
ich
platzen
lassen
Tutti
in
soffitta
a
pregare
per
tre
Alle
auf
dem
Dachboden,
betend
für
drei
Chi
ha
visto
il
piano
regolatore
Wer
den
Bebauungsplan
gesehen
hat
Ha
detto:
bravo!,
ma
ride
di
me...
Hat
gesagt:
Bravo!,
aber
lacht
über
mich...
Sperequazioni
e
intrallazzi
privati
Ungleichheiten
und
private
Mauscheleien
Io
sono
il
primo
col
pollice
in
giù
Ich
bin
der
Erste
mit
dem
Daumen
nach
unten
Ma
chi
mi
dice
che
è
tutta
una
scena
Aber
wer
sagt
mir,
dass
alles
nur
gespielt
ist
E
poi
son
quello
che
imbroglia
di
più...
Und
dann
bin
ich
derjenige,
der
am
meisten
betrügt...
Chi
mi
assicura
che
ha
un
dato
momento
Wer
versichert
mir,
dass
ich
in
einem
bestimmten
Moment
Scendo
dal
treno
e
ti
dico
di
no
aus
dem
Zug
steige
und
dir
nein
sage
Muovo
gli
scacchi
a
seconda
del
vento
Ich
ziehe
die
Schachfiguren
je
nach
Wind
Non
in
funzione
di
quello
che
so...
Nicht
basierend
auf
dem,
was
ich
weiß...
I
capotasti
li
ho
tutti
provati
Die
Kapodaster
habe
ich
alle
ausprobiert
Il
tempo
toglie
più
quello
che
da
Die
Zeit
nimmt
mehr,
als
sie
gibt
Sono
a
tre
quarti
e
ho
l'acqua
alla
gola
Ich
bin
bei
drei
Vierteln
und
mir
steht
das
Wasser
bis
zum
Hals
Quell'altro
quarto
chi
sa
che
sarà...
Dieses
andere
Viertel,
wer
weiß,
was
das
sein
wird...
Quell'altro
quarto
mi
spacca
la
mente
Dieses
andere
Viertel
zerreißt
meinen
Verstand
Un
razzo
bianco:
son
meglio
di
noi
Eine
weiße
Rakete:
sie
sind
besser
als
wir
Fanno
paura
ai
preti
e
alla
gente
Sie
machen
den
Priestern
und
den
Leuten
Angst
Scappa
al
segnale,
scappa,
più
forte
che
puoi...
Flieh
beim
Signal,
flieh,
so
schnell
du
kannst...
Son
sicuro
che
c'era
qualcuno
Ich
bin
sicher,
dass
jemand
da
war
Ho
fatto
carte
false
per
te
Ich
habe
für
dich
falsche
Papiere
gemacht
Ho
già
tentato
anche
un
colpo
di
mano
Ich
habe
auch
schon
einen
Handstreich
versucht
Però
qui
il
motto
è:
ognuno
per
sè...
Aber
hier
ist
das
Motto:
jeder
für
sich...
A
cosa
serve
un
amico
pompiere
Wozu
dient
ein
Freund
als
Feuerwehrmann
Di
punto
in
bianco
mi
parli
col
tu
Aus
heiterem
Himmel
duzt
du
mich
Hai
visto
giusto:
era
un
vecchio
marpione
Du
hast
richtig
gesehen:
er
war
ein
alter
Gauner
Salamelecchi,
ma
niente
di
più...
Salamaleikum,
aber
nichts
weiter...
Meglio
lavarsi
con
l'acqua
salata
Besser
sich
mit
Salzwasser
waschen
Se
non
ti
basta
l'affetto
che
hai
Wenn
dir
die
Zuneigung,
die
du
hast,
nicht
reicht
Se
i
presupposti
da
cui
sei
partito
Wenn
die
Voraussetzungen,
von
denen
du
ausgegangen
bist
Sono
crollati
per
quello
che
fai...
wegen
dem,
was
du
tust,
zusammengebrochen
sind...
Se
fossi
certo
del
libero
arbitrio
Wenn
ich
mir
des
freien
Willens
sicher
wäre
Se
fosse
inverno
e
lei
stesse
già
qui
Wenn
es
Winter
wäre
und
sie
schon
hier
wäre
Se
gli
altri
in
coro
facessero
scudo
Wenn
die
anderen
im
Chor
einen
Schutzschild
bildeten
Eviterei
di
parlare
così...
Würde
ich
vermeiden,
so
zu
reden...
Se
mi
arrabatto
a
parlare
latino
Wenn
ich
mich
abmühe,
Latein
zu
sprechen
Non
è
questione
di
ingenuità
Ist
das
keine
Frage
der
Naivität
Non
sono
certo
che
porti
fortuna
Ich
bin
nicht
sicher,
ob
es
Glück
bringt
Non
sono
certo
ma
tanto
che
fa...
Ich
bin
nicht
sicher,
aber
was
macht
das
schon...
Tanto
il
concetto
non
cambia
colori
Sowieso
ändert
das
Konzept
die
Farben
nicht
Tanto
il
postino
direbbe
di
no
Sowieso
würde
der
Postbote
nein
sagen
E
se
bastasse
soltanto
una
vita
Und
wenn
nur
ein
Leben
reichen
würde
Se
bastasse
soltanto
una
vita
Wenn
nur
ein
Leben
reichen
würde
Se
bastasse
soltanto
una
vita
Wenn
nur
ein
Leben
reichen
würde
Sarei
a
cavallo
per
quello
che
ho!...
Wäre
ich
fein
raus
mit
dem,
was
ich
habe!...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edoardo Bennato
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.